程铖塍乘騬骋城程,呈珵丞逞诚。丞承珵揨珹,琤琤。丞称珵诚澄。呈珵成,侱秤称脭蛏盛铛呈程铖。程铖承脭蛏,脭蛏撑程铖。程铖挰埕,呈酲酲。丞盛橙呈程铖,程铖瞠丞成侱。程铖撑赪枨,乘酲裎。丞侱瞠瞠,洆溗惩程铖。惩枨程铖,呈悜。
注释:
程铖[chéng chéng]:人名。姓程名铖。程:1.姓;2.路程。铖:用于人名。
塍[chéng]:田间的土埂。做状语,从田塍路。
乘[chéng]:1.骑;坐;2.趁着;利用;凭持;依仗。
騬[chéng]:骟马,被割掉睾丸的马。
骋[chěng]:纵马向前奔驰。
城[chéng]:城市。
呈[chéng]:1.献;2.显露。
珵[chéng]:美玉。
丞[chéng]:佐官名。秦始置。汉以后,中央和地方官吏的副职有大理丞、府丞、县丞等。这里指县丞。
逞[chěng]:显示,施展。
诚[chéng]:1.诚意。2.确实,的确。
承[chéng]:1.捧着;2.接受。
揨[chéng]:撞击。
珹[chéng]:玉名。
琤琤[chēng chēng]:玉器相击声。
称[chēng]:1.称赞。2.称量。
澄[chéng]:清澈,透明。
成[chéng]:成功。
侱[chěng]:差役。
秤[chèng]:测定物体重量的器具。特指杆秤。
脭[chéng]:精美的肉。
蛏[chēng]:蛏子。肉味鲜美。
盛[chéng]:盛装。
铛[chēng]:烙饼或做菜用的平底锅。
撑[chēng]:1.吃撑。2.支撑。
挰[chéng]:举。
埕[chēng]:酒瓮。
酲[chéng]:1.形容醉后神志不清。2.酒醒;清醒。酲酲:酒醉昏沉的样子。
瞠[chēng]:瞪着眼看。瞠瞠:张目直视貌。
赪[chēng]:红色。
枨[chéng]:1.古时门两旁所竖的木柱,用以防车过触门。2.触动。
裎[chéng]:裸露身子。
洆[chéng]:沉没。
溗[chéng]:水名。
惩[chéng]:惩罚。
悜[chěng]:忧愁。
译文:
程铖从田塍路乘着骟马奔驰向城市的路程,献美玉给县丞以显示诚意。县丞拿着美玉撞击着珹玉,玉器发出琤琤响声。县丞称赞美玉确实透明。进献美玉成功,差役用秤称了精美的肉和蛏子盛装进饼铛里呈献给程铖。程铖接受了美肉和蛏子,美肉和蛏子令程铖吃撑了。程铖举着酒瓮,显露出酒醉昏沉的样子。县丞装了橙子献给程铖,程铖瞪着眼睛将县丞看成差役。程铖撑住红色的门旁边的木柱,趁着酒醉裸露身子。县丞和差役睁大了眼睛直视,将程铖沉没进溗水进行惩罚。惩罚使程铖触动,显露出忧愁。
(作者是江西知名女作家)
,