英语和法语的异同和原因(学习英语一定要先搞清楚它和法语的关系)(1)

特别提醒:我们的最终目标是帮助孩子利用英语学习数理化,考入理想的大学。重点冲刺科大少年班(基本条件:16周岁前参加高考)和国外著名大学。

请家长朋友牢记:现代英语60%以上的单词有拉丁语和希腊语根源。在科学上,90%以上的单词源自拉丁语和希腊语。

从根本上说,真正解决英语、法语、德语、意大利语、西班牙语单词问题的最基本任务是认识几百个拉丁语和希腊语的常用构词部件(相当于汉语中的偏旁部首)。

请家长朋友一定要让孩子尽量多听母语者的发音,特别是母语者演唱的歌曲。

想通过英语学习科技知识,越早认识希腊字母越好。

在继续本课程之前,请先阅读《小学生同步玩转英语拉丁语希腊语发音》。

特别提醒:本教程在电脑大屏幕上观看效果最佳。

法语对英语的影响就像汉语对日语的影响,是深远的,重大的,不可忽视的。

我们就从英语表“影响”的单词influence来介绍。

【英语】influence[ˈɪnflʊəns]n.1. (常与on连用)影响力;感化力

My teacher's influence made me study science at college.

由于我老师的影响,我上大学学了理科。

2. (常与over, with连用)权力;势力

Will you exercise your influence on my behalf?

你愿意运用你的权力给我帮忙吗?

vt. -enced, -encing 影响

My teacher influenced my decision to study science.

我的老师对我学理科的决定起了影响作用。

拆解:in flu ence。

请家长朋友牢记:in-是前缀,-ence是法语名词后缀。

英语至少有789个单词用到-ence。绝大多数是经由法语源自拉丁语。

请家长朋友了解词源:

From Middle English influence, from Old French influence (“emanation from the stars affecting one's fate”), from Medieval Latin īnfluentia, from Latin īnfluēns (“flowing in”), present active participle of īnfluō (“flow into”), from in- (“in-”) fluō (“flow”). Doublet of influenza.

请家长朋友告诉孩子:记忆英语单词influence的重点是认识拉丁语词根flu-(表“流动”)。

强烈建议家长朋友大概熟悉拉丁语动词fluo。

【拉丁语】fluo:fluo, fluere, fluxi, fluxus v. flow, stream; emanate, proceed from; fall gradually;

拆解:flu o(表“第一人称单数”尾缀。

拉丁语词典通常列出动词的4种主要变化,而英语中常常列出3种。

事实上,英语中用flu表“流感”。

【英语】flu[fluː]n. [口]【医】(=influenza)流行性感冒

【英语】influenza[ˈinfluˈenzə]n. 【医】流行性感冒(略作flu)

拆解:in ful enza。

请大概了解:-enza实际上是意大利语名词后缀,对应法语的-ence,西班牙语的-encia。

事实上,法语的influence和意大利语的influenze的意思是一样的。

只是,英语专门用意大利语的influenza取其表“流感”的意思。

【意大利语】influenza(国际音标/in.fluˈɛn.t͡sa/) s.f. (1) 影响,作用:

Il cinema neorealista ha esercitato una grande influènza. 新现实主义电影起了巨大的影响。 

essere sotto l’influènza di qlcu. 处在某人的影响之下

la benefica influènza del clima di montagna 山区气候的有利影响 

(2) 威信,势力,权势:

un uomo di grande influènza 很有威望的人

sfera (zona) d’influènza 势力范围 

(3) [医] 流行性感冒 

(4) [电] 感应:

influènza elettrica 电感应

拆解:in flu enza。

而法语的influence则作为普通的单词使用。

日语也有类似的现象:源自汉语的字词一般不作为外来语对待。

请大概了解。

【英语】The influence of French on English pertains mainly to its lexicon but also to its syntax, grammar, orthography, and pronunciation.

【汉语】法语对英语的影响主要与它的词汇有关,但也与它的句法、语法、正字法和发音有关。

认识influence,就很容易理解英语的“The influence of French on English”表“法语对英语的影响”。

【英语】pertain[pə(ː)ˈtein]vi.1. 属于, 附属(to)2. 关于, 有关(to)3. 适合, 相配(to)

His remark did not pertain to the question.

他的话同这个问题不相干。

拆解:per tain。

词源:From Middle English pertenen, from Old French partenir (modern French appartenir), in turn from Latin pertineō, pertinēre.

拉丁语的pertineō实际上是由前缀per- (“through”) 和基本动词‎ teneō (“I hold”)构成。

只要您愿意,就可以轻松掌握拉丁语动词teneo。

【拉丁语】teneo(古典式发音/ˈte.ne.oː/,教会式发音/ˈte.ne.o/):teneo, tenere, tenui, tentus v. hold, keep; comprehend; possess; master; preserve; [tenere memoria => remember];

拆解:ten e o。

只要重点记忆ten-表“握住,保持”就可以了。

我们可以清楚了解:古法语把拉丁语前缀per-变化为par-。

现代法语通常用appartenir。

【法语】appartenir [sapartənir] [apartənir]v.i. 属于,归...所有;归...使用,归...支配;归属,隶属;Il ~ (à qqn) de 该由(某人)做(某事),属于(某人)的权利,属于(某人)的责任

拆解:ap par ten ir。

ap-是拉丁语前缀ad-在p前的读音变化。

-ir是法语动词不定式后缀之一。

了解法语把拉丁语的per-变化为par-,记忆这样的法语单词也没有任何难度。

需要注意的是:现代英语把中古英语的-ten变化为-tain。

英语至少有42个单词用到-tain。

建议小朋友们至少应该联想记忆contain(包含),retain(保持,保留), obtain(得到)。

最好先熟悉前缀con-,re-,ob-。

我们再大概了解一下:

【英语】Most of the French vocabulary in English entered the language after the Norman Conquest of England in 1066, when Old French, specifically the Old Norman dialect, became the language of the new Anglo-Norman court, the government, and the elites.

【法语】英语中的大部分法语词汇是在1066 年诺曼征服英格兰后进入的。当时古法语,特别是古诺曼方言,成为新盎格鲁-诺曼宫廷、政府和精英的语言。

我相信:认识拉丁语前缀con-的小朋友都可以十分轻松地掌握英语单词conquest。

【英语】conquest[ˈkɔŋkwest]n.1. 征服; 获得(物), 赢得(物); 征服地; 战利品

拆解:con quest。

词源:From Middle English conquest, from Old French conqueste (French conquête).

英语的conquest源自古法语conqueste。对应现代法语中的conquête。

也就是说,现代法语把古法语的quest-变化为quêt,也就是用ê代替es。

【法语】conquête(国际音标/kɔ̃.kɛt/)n.f. (用武力)征服,攻克,夺得,获得,赢得;被征服的国家,被征服的地方,战利品;<俗>被征服的人,被诱惑的人

拆解:con quêt e。

词源:Feminine of conquêt. From Middle French conqueste, from Old French conqueste, cunqueste, from a Vulgar Latin *conquista, from the feminine of Latin conquisitus.

英语中的conquer实际上是法语的相应动词去掉动词不定式后缀-ir。

【英语】conquer[ˈkɔŋkə]vt.1. (武力)征服; 攻克2. 克服, 战胜, 改正(恶习等); 抑制(情欲等)3. [古、诗]赢得(名誉, 某人的感情等), 打破, 破除

conquer shyness战胜羞怯

conquer bad habits克服不良习惯

the conquered被征服者, 败者

Man can conquer nature.人定胜天。

拆解:con quer。

只要您愿意,就可以顺便掌握法语的相应单词。

【法语】conquérir[kɔ~kerir]v.t. (用武力)征服,攻克;夺得,获得,赢得I v.t. 1. 征服,攻克:conquérir un pays 征服一个国家

conquérir une place forte 攻克一个要塞

2. [转]夺得,获得,赢得:conquérir de nouvelles victoires 夺得新的胜利

conquérir les cœurs 得人心

conquérir l'estime de qn 赢得某人的尊重

conquérir le pouvoir 夺取政权

II se conquérir v.pr. 被夺得,被获得,被赢得

拆解:con quer ir。

请大概了解:法语把拉丁语的quaer-变化为quer-。也就是把ae变化为e。

【拉丁语】quaero:quaero, quaerere, quaesivi, quaesitus v. search for, seek, strive for; obtain; ask, inquire, demand;

拆解:quaer o。

我们再继续学习。

【英语】That period lasted for several centuries until the aftermath of the Hundred Years' War (1337–1453).

【汉语】那个时期持续了几个世纪,直到百年战争(1337-1453)结束。

【英语】aftermath[ˈɑːftəmæθ]n. (不幸事件的)后果

the aftermath of the war战争的后果

拆解:after math。

词源:From after- ‎ math (“a mowing”).

【英语】However, English has continued to be influenced by French.

【汉语】然而,英语继续受到法语的影响。

【英语】According to Laura K. Lawless, more than a third of current English vocabulary is of French origin.

【汉语】根据 Laura K. Lawless 的说法,目前超过三分之一的英语词汇来自法语。

【英语】And according to the linguist Henriette Walter, words of French origin represent more than two-thirds of the English vocabulary.

【汉语】根据语言学家亨利埃特·沃尔特(Henriette Walter)的说法,源自法语的单词占英语词汇的三分之二以上。

下面的内容请大概了解一下:

【英语】In the centuries following the Norman conquest, English was written mainly by Norman scribes. Thus, French spelling conventions had a great effect on the developing English orthography. Innovations that then arose include the following:

"qu-" instead of "cw-" (queen)

"gh" instead of "h" (night)

"ch" or "cch" instead of "c" (church)

"ou" instead of "u" (house)

"sh" or "sch" instead of "sc" (ship)

"dg" instead of "cg" or "gg" (bridge)

"o" instead of "u" (love, son; the "u" that was originally in such words was considered difficult to distinguish from the surrounding letters)

doubling of vowels to represent long vowel sounds (see)

doubling of consonants after short vowels (sitting)

more use of "k", "z" and "j"

建议家长朋友大概了解:

古英语的cw-在法语的影响下变化为qu-。

如英语单词queen源自古英语的cwēn (“queen”),源自原始日耳曼语*kwēniz (“woman”),源自PIE(原始印欧语)*gʷénh₂s (“woman”)。

中古英语时期,把古英语的cw-变化为qu-。荷兰语没有受法语影响,现在是kween。

现代英语用gh代替了原来的h。

如,英语单词night源自古英语的niht。

德语、荷兰语用ch代替了原来的h,所以,德语和英语的night对应的单词是Nacht,荷兰语是nacht。

现代英语用ch或cch代替了c。

如英语单词church源自古英语的ċiriċe(国际音标/ˈt͡ʃi.ri.t͡ʃe/)。

现代英语用ou代替了u。

如英语单词house源自古英语hūs (“dwelling, shelter, house”)。

德语对应的单词是Haus,荷兰语是huis(国际音标/ɦœy̯s)。

现代英语用sh或sch代替了sc。

如英语单词ship源自古英语的sċip(国际音标/ʃip/)。对应德语的Schiff(国际音标/ʃɪf/)。

德语的sch对应英语的sh,法语的ch,都读[ʃ]。

现代英语用dg替代了cg或gg。

如英语单词bridge源自古英语的brycġ (“bridge”,国际音标/bryjj/, [bryd͡ʒ])。

注:古英语中的y和拉丁语的y都读[y],对应法语的u,德语和汉语拼音的ü。

现代英语用o代替了u。

如果英语单词love源自古英语lufu。英语单词son源自古英语的sunu (“son”)。对应德语的Sohn(国际音标/zoːn/)。

注:德语中的oh读[o:],对应古典拉丁语的长元音ō。

现代英语用双写元音代替原来的长元音。

如英语单词see源自古英语的sēon (“to see, look, behold, perceive, observe, discern, understand, know”)。用ee代替了ē。

现代英语用双辅音放在短元音之后。

如英语动词sit加-ing时变化为sitt(也就是双写辅音字母t),再加上-ing。

现代英语更多地使用k,z,j。

拉丁语极少用k,德语极少用c。

j是一个非常有意思的字母。

在古典拉丁语中只有i没有j。

i作元音读[i],作辅音读[j]。另外,古典拉丁语和古英语的元音还有长短之分。

后来,人们设计出j代替作辅音的i。

英语中的j读[dʒ],这其实是古法语中的读音。

【英语】just[dʒʌst]n. 在马上长枪比武; 竞争; 竞技adj. 正直的, 正确的, 合理的adv. 刚刚, 仅仅, 正好

拆解:jus t。

词源:From Middle English juste, from Old French juste, from Latin iūstus (“just, lawful, rightful, true, due, proper, moderate”), from Proto-Italic *jowestos, related to Latin iūs (“law, right”); ultimately from Proto-Indo-European *h₂yew-. Compare Scots juist (“just”), Saterland Frisian juust (“just”), West Frisian just (“just”), Dutch juist (“just”), German Low German jüst (“jüst”), German just (“just”), Danish just (“just”), Swedish just (“just”). Doublet of giusto.

【拉丁语】justus:justus, justa, justum

adj. just, fair, equitable; right, lawful, justified; regular, proper;

拆解:jus tus。

jus-源自拉丁语iūs (“law, right”)。

德语中也有just,但是德语的j读[j]。

【德语】just(国际音标/jʊst/) adv. 正好。恰好。

请大概了解:

【英语】The affricates /ts/, /dz/, /tʃ/, /dʒ/ became fricatives ([s], [z], [ʃ], [ʒ]) in Middle French.

【汉语】(古法语的)塞音 /ts/、/dz/、/tʃ/、/dʒ/ 在中古法语中变化为擦音([s]、[z]、[ʃ]、[ʒ])。

所以,现代法语中的j和位于e、i前的g变化为读[ʒ]。

同时,法语的ch从读[tʃ]变化为读[ʃ]。

,