四川方言戏说的话(四川方言之射洪话)(1)

射洪方言是四川方言的分支,属北方方言系统,西南官话灌赤片岷江小片在川中地区的方言岛。

射洪话语音、词汇和语法亦有自身的特点。这些特点的形成,有语言发展的自我因素:射洪话“刮好”中的“刮”,即是由 “格外”先合音为“怪 guai”,再蚀去韵尾 i而形成的新音节、新副词。

也有社会影响的因素:射洪地处涪江中游,交通方便,明末以来有湘、鄂、闽、赣、陕诸省大量客籍户迁移来,其语言也相互渗透融合。改革开放以后,随着经济文化的发展,社会成员流动频繁,更增加了射洪方言的复杂性。

单就语音而言,近些年受成都语音影响,不少青少年 把 “三、 天、边、尖”说成“se、tie、bie、jie”,受 北 方 音影响,形成了pei——pi ( 批 )、 m ao—— m u ( 牡 ) 、so——lü( 率 ) 、xie、 xiai——hai ( 孩)、gai、jiai——jie(阶 ) 等几音杂用的情况。随着社会的发展和普通话的大力推广,射洪方言土语的使用范围正 在逐步缩小,而呈向汉民族共同语靠拢的趋势。

第 一 节 语 音

一、声母。射洪方言有声母28个。 ( 包括三个类型的零声母,如哎ai、呀ya、哇w a )

四川方言戏说的话(四川方言之射洪话)(2)

射 洪 方 言 声 母 表

二、韵母。射洪方言有韵母37个。 ( 如下表 )

四川方言戏说的话(四川方言之射洪话)(3)

三、射洪方言声韵配合情况

说明:1.射洪话n、l,zh、z,ch、c,sh、s,r、〔z〕含混,表中分别列入一栏, 例字栏举有普通话声母不同的例字,但射洪读音不分;例字栏列入几个例字,还因为这些例字在普通话里分属不同韵母,如e栏,普通话“白拍麦”为 ai韵,“伯迫墨”为 o 韵, “北没”为ei韵,而射洪话均作e韵。

2.ai、ao、ou等韵母未注汉字,是因为它们在射洪话中不能自成音节。

3.有音无字的音节,例字栏里用注音加方框表示:bia 4 即“扁”,意为 “物体平而薄”;pia 4 , “萎蔫无神”,如“萎pia piai”; mia 2 “眼睑下垂”如“把眼睛mia起”;dia ,即“提”,如“dia包”,lia 4 , 即 “舔”、 “拖踏”,如“lia盘子”、 “lia垮”, nia 4,意为“粘”,如“几 块 糖 nia在一起了”、“nia巴巴” ( 撒娇貌 );cua 4 ,意为“串”、“随便写画”,如“一 cua葡萄”、 “我也来Cuan几笔”。

四、声调。

四川方言戏说的话(四川方言之射洪话)(4)

射洪话有五个声调,“阴、阳、上、去、入”与普通话有严整的对应关系,例外情况很少 ,古入声字在射洪话里未如普通话那样分派到平上去三声中去,而是失去塞音韵尾后, 自成一个调类。

射洪话也有轻声,但说得不够轻短。

射洪话也有变调情况,突出的是叠音名词常要 变调。 阳平叠音名词,如“盆盆”、“爷爷”等,后音节变阴平,上声叠音名词,如 “管管、嫂嫂”等,后音节变低短的轻声,去声叠音名词,如“片片、妹妹”等,前音 节变阳平,后音节变阴平,如果前音节不变,后音节也就不变。

五,射洪话的儿化音

四川方言戏说的话(四川方言之射洪话)(5)

射洪话儿化现象普遍存在,前面韵母中提到,射洪话无卷舌元音er,其儿化实为ê化,如“这儿zê 4 、 那儿nê“、菜凳儿 cai2 dê4 、泡泡儿 pao 2 pê 等,但单音节名词一般不儿化,后面出现“儿”时,也要分开读两个音节,“ê”,一般读为21调,如“马儿ma’ê、刀儿 dao,ê、样儿 yang’ê、裤儿 ku’ê”等。在成都平原北部的什邡也存在这一现象,儿化音尾音都是ê。

四川方言戏说的话(四川方言之射洪话)(6)

射洪方言没有普通话的e和er韵母,这两个韵都用ê。关于ê可以参照上图了解。

四川话没有普通话的e,但er韵在大部分地方都有。如成都人爱说的“丁丁猫儿”,就儿化为mer。射洪方言发音为mê。

六、射洪境内三个小方言区的主要差异

1.以太和镇为代表的涪江沿岸主方言区,常将i韵母的入声字读作ie韵,如“滴 积历鄙已”等。

2.仁和、天仙方言小区,则将古入声ie韵字读作i 韵,如“别蝶列撇切”等;还把“沟 抠殴”一类字的韵母作iou,本小区还有些乡村,把e韵母字“白、德、摘”等读作ei韵。

3.金家、太乙部分乡村,常把“花乎怀灰欢昏荒”等合口呼字作开口呼,声母作 f,把“发飞番方风”等字又读作“hua、hui、huan、huang、hong”。

第二节 词汇和语法

一、词汇

( 一)构词和词义方面的主要特点。

1.带词尾“子”的名词、实语素虚化作词尾的名词、语素重叠构成的名词多于普 通话。例: ①袄子、烟子、杏子、芫荽子、蚂蚁子、麻雀子、 女娃子…… ②前头、 外 头、屋头、说头、搞头、欺头……袍哥、操哥、 赌哥、 摸哥、 棱二哥…… ③塌塌 ( 地 点 ) 、架架 ( 架子 ) 、脚脚 ( 沉渣 ) 、口口 ( 口子 ) 、气气 ( 气味 ) ……。

2.部分词语与普通话表示同一概念的词使用的语素毫不相干。如日白(瞎吹牛)、 灰模儿 ( 豆腐 ) 、 耙 疲 ( 软弱 ) 、扯长 ( 经常 ) 等。

3.借用其他字词作形容词的现象, 形容词带叠音后缀的情况很普遍。 如: 汤 水 ( 麻烦 ) 、楼溲 ( 脏 ) 、撇脱 ( 干脆 ) 、苕头苕脑 ( 土气 ) 、绵扯扯 ( 疲塌 ) 、活甩甩 ( 不落实 ) 、 # 噜噜 ( 软和 ) ,盲 m ang 戳戳 ( 笨头笨脑 ) 等。

4.借用同程度无关的语素来表示程度的情况比较多。如: 邦老、齁嫩、焦湿、稀 孬、 # 苦、蒙m ang细…… 5.部分词语义项多于普通话。如,吃:吃茶 ( 喝 ) 、吃烟 ( 吸 ) 、吃相因(占), 搌:搌动 ( 移 ) 、搌到乡下住 ( 搬 ) ;麻:麻不倒我 ( 哄 ) 、麻广广 ( 捉弄 ) 等。

( 二 ) 射洪方言词 ( 包括短语 ) 举例。

宝器 ( 爱出洋相的人 )

冰口 ( 裂口 )

戳锅漏儿 ( 干蠢事的人 )

撑花儿 ( 伞 )

二杆子 ( 玩乐肇事的男青年 )

嗯腾 ngen′ten 3 ( 停顿 )

耳性 ( 觉悟性、志气 )

哈 包 ( 傻瓜 )

回消 ( 回信答复 )

犟拐拐 ( 固执的人 )

lang 1 瓤抖摆(让步的余地)

利子 ( 猪、牛舌 )

扑爬 ( “跟头” )

抹合 ( 伙着他人占的便宜 )

啬夹子 ( 吝啬的 人 )

梭姨子 ( 不务正业的坏女人 )

軃神to3 shen2 ( 二流子 )

张花石 ( 做事精力不 集中 )

阵子 ( 时候 )

捹 ( 搅拌、挣脱 )

绷 ( 假充 )

耳视、张视 ( 理睬 )

扯怪 教 ( 闹别扭为难人 )

吃雷 ( 截留财物或意思 )

出拐 ( 做错事笨事)

跍 gu倒(蹲着 )

枚整 ( 揭短而使人难堪 )

打一头 ( 去一趟 )

旦屁腾 ( 不顶用 )

马实在 ( 估计准 )

捡脚子 ( 收拾残局 )

理马 ( 责问清理 )

讴架子 ( 摆资格 )

qia 2大步(不尊重人 , 越级办事 )

提劲打把 ( 虚张声势威胁人 )

燃瓦 ( 拖踏耽误 )

下 耙蛋 ( 妥协屈服 )

干筋火旺 ( 暴躁 )

刮毒 ( 狠毒 )

假巴意思 ( 假装 )

经事 ( 结实耐用 )

惊风活扯 ( 莫名其妙地表现出惊惧)

lia3垮(懒散拖踏 )

凝精贯骨 ( 一本正经的样子 )

nia 1 巴巴 ( 撒娇的样子 )

阿二阿三 ( 无法忍受的情状 )

泡哨 ( 松软 )

热烙 ( 热乎、气 氛热烈 )

乌猫儿皂狗 ( 不干净、 脏如猫狗 )

萎 pia 3 pia 3 ( 蔫萎无神 )

衣姿食姿 ( 穿着美好周正)

践zhuai 3 ( 得意忘形的样子)

贼呵呵ho 1 ( 贼头贼脑 )

高矮 ( 无 论如何 )

刮好 ( 很好 )

横顺 ( 反正 )

嘿起、架势 ( 使劲地 )

立马 ( 马 上 )

抖堂 ( 通通 )

直见 ( 一个劲地 )

一 耙拉 ( 一大堆 )

别个 ( 别人 )

二、句式

射洪方言在句式上较特殊的情况,主要表现在句宋语气助词的使用和句子的补语上

( 一 )、(动) 了哒 da2。“哒”,部分人说“咄嘛”,表示动作已经完成或正在进 行,有征求对方“怎么办”或向对方表示“不好改变”的意思。如:“甲:他不能吃。 乙:他吃了哒 ( 咄嘛 ) ! ”( 他已经吃了,无法改变“吃了”的事实,你看怎么办? )。

( 二 )、 ( 动 ) 了哚do5 (或“莫 ( 动 ) 哚”)。这种句式常用以表示说话人要 求施动者占先,以施动者先有某种言行为条件,而后才能满足对方的愿望。如:“把书给他哚”。 ( 把书给他再说 ) ,“你莫哭哚”。 ( 你莫哭才行——以你莫哭为条件 )。

( 三 )、 ( 动 ) 起在。这里的“起”表示时态,后边的“在”表示有加重“正在 持续”的意义。“起在”约与“着呢”相似。如:“他还要起在”。“衣服挂起在”。

( 四 ) ,( 动 ) 都 ( 重动 ) 否定补语。这是射洪广泛使用的一种紧缩式短语 形式。短语前一动词,表示实施或愿意实施某种行动,后面的动补结构表示有困难,无 法达到目的;中间的“都”起连接作用,兼有轻微的转折意义,约与“可”相当。如“学 都学不会 ( 学了 ( 愿学 ) ,可学不会 )。

这种短语的作用还在于说明行动没有意义,否定行动的必要性。如果它在大句中作 形容词的补语,则有强调形容词程度高的作用。如:“技术难得学都学不会”。“衣服 脏得洗都洗不干净”。

射洪话还常用:

1.“ ( 动 ) 得有” ( 我带得有钱 );

2.“ ( 动 ) 得来” ( 他炒 得来菜 );

3.“ ( 动 ) 得不” ( 我看得不 ) ;

4.“ ( 动 ) 倒起” ( 把门关倒起 ) ;

5.“ ( 动 ) 很了” ( 孩子不能惯适很了 ) ;

6.“得不得 ( 动 )” ( 他得不得说出去 )。

但这些句式和四川其他方言相同,不是射洪方言特有。

,