说到打喷嚏,中西习惯真的很不一样在西班牙,看到人家打喷嚏了,还要礼貌的说一句:Salud或者Jesús.,下面我们就来聊聊关于关于迪亚波罗的梗这是一场试炼?接下来我们就一起去了解一下吧!

关于迪亚波罗的梗这是一场试炼(对打喷嚏的板鸭人说Salud其实不是关心)

关于迪亚波罗的梗这是一场试炼

说到打喷嚏,中西习惯真的很不一样。在西班牙,看到人家打喷嚏了,还要礼貌的说一句:Salud或者Jesús.

为啥要说 Salud 或者Jesús呢?大米良忙了两个星期,没时间讲故事,今天就给大家讲一讲这个两千年前就有的习惯。

经常看到板鸭人,打喷嚏努力忍着不出声,看着就觉得肺疼。在中国人中,只见过曾阿牛可以如此低调地打喷嚏。

只要身边没人,或者一个人在家,大米良打喷嚏都是攒足一口气,然后再用尽全身气力来一个惊天动地的“啊丘~~~”,然后享受片刻的全身舒爽。

但是,在两千年前的古罗马,打喷嚏之后那一瞬全身松弛的疲软,被认为是人体能量非常虚弱的时候,邪灵或者瘟神,会乘机附身。也有认为打喷嚏,是邪神在体内发作。

于是,为了对“被附身”打喷嚏的人表示关心,古罗马人会说:Que Júpiter te conserve! 或者 Zeus te salveJúpiter。 朱庇特,是罗马神话的最高神。Zeus宙斯,是古希腊神话的最高神。基本上属于同一个神。那句话的基本意思就是:愿宙斯保佑你!

古罗马人的善良,到了天主教统治欧洲的时代,打喷嚏就被赋予更多的含义,尤其经历了各种大灾难之后,打喷嚏,被认为是瘟神和魔鬼在活动。

天主教里没有宙斯,但打喷嚏这种事情,又不能去烦劳上帝,于是人们就祈求耶稣保佑。于是,从最早的Zeus,演变成了Jesús。之前罗马人说的Salve,就变成了Salud。

Salve和Salud,虽然发音相似,但意思差别还是蛮大的。这里,还有一个文化的转变。

古罗马人说Salve是祈愿神来保佑你。到了天主教统治的中世纪,各种奇奇怪怪的病痛折磨着人们,打喷嚏这种“被魔鬼附身”的行为,会引起所有人的侧目和嫌弃。

在那个年代,人人自危,自求多福。于是,当一个人打喷嚏之后,人们都会说一句“Jesús”或者“Salud”,但并不是对打喷嚏的人说的,而是对自己说的。基本意思就是:耶稣啊,保佑我不要被他传染!或者说: 主啊,保佑我一个健康的身体,不要被传染啊!当然,说的时候必须轻轻地说。

中世纪欧洲人说Salud时,是为了不让自己被喷嚏带出的魔鬼附身。叫耶稣,也是求耶稣保佑自己不被病魔骚扰。这个才是真相!

所以,当有人打喷嚏时说 Salud或者Jesus时,真正的含义不是关心对方,而是关心自己!

当然,时代在变化,到了19世纪,欧洲人更愿意相信这是一种善意的关心。

如果我们还原中世界对Salud的理解,那个情景就会特别好玩!

当一个人打了喷嚏,你说“天啊,我的Salud健康!但愿不要被你传染”。对方会很感激的说:谢谢。

当你说:Jesús主啊,保佑我不被他这个瘟神传染!对方还会感激的说一声“Gracias”(谢谢)。

英语中,见人打喷嚏会说:Bless you!这个说法都是后来演变的。工业文明,“篡改”了中世纪的粗鲁和自危。

欧洲人是忌讳大声打喷嚏的,自己打了喷嚏,还要向周围的人道歉!恩,大家懂的!

,大米良真的想知道,曾阿牛的消音喷嚏,是怎么打出来的?肺不疼吗?

点击“阅读原文”查看”冷知识大全