单词news14世纪才出现,那这之前英语哪个单词表示“新闻”呢?
new这个单词古英语(公元后449-1150)中就已经有了,而news这个单词根据词源资料,第一次在英语中出现是在14世纪。虽说那时候资讯的传播远不如现在快,但“新闻”或者说“消息”这些东西自古至今都是存在的,那14世纪之前的英语中,新闻这个概念是哪个单词呢?
美剧《维京传奇》第五季第15集,其中一个场景让我好奇了起来:传说中挪威第一个国王Harald Fairhair从英国北部的约克郡出发向南,率领维京人,与英国南方Wessex国王Alfred率领的英国军队作战。战场上Harald被告知:Theres no news没有动静。
就英国自身而言,他的维京时代始于793年维京海盗对英国北部Lindisfarne修道院的劫掠,止于1066年英国国王Harold Godwinson在英国北方打败挪威国王Harald Hardrada(顺便说一下,Harald和Harold分别是古诺尔斯和古英语中同一个名字的两个版本)。所以严格说,视频截图中9世纪的场景是不可能出现14世纪的单词的,那应该是哪个单词呢?
答案是:tidings /'taɪdɪŋz/ n. 消息;音信,这是在英语中出现news这个单词前表示“新闻;消息”的单词。
更深词源层面略过,我们说tidings这个单词和下边这些单词有关,核心含义都是“时间”或“时刻”:
time
tide n. 趋势;潮汐,water rising or retreating at fixed time之意
tidal ['taɪd(ə)l] adj. 潮汐的;潮的,有关潮水的;定时涨落的,如tidal energy潮汐能
tidy ['taɪdɪ] adj. 整齐的;相当大的 vt. 整理;收拾;弄整齐,因为潮水按时来按时去所以引申含义为整齐有序
eventide ['iːv(ə)ntaɪd] n. 黄昏;日暮,even=evening
betide [bɪ'taɪd] v. 预示;降临于;发生,to happen之意
Christmastide ['krisməstaid] n. 圣诞季
Eastertide ['i:stətaid] n. 复活节季
summertide ['sʌmtaid] n. 夏季,夏令
时间如白驹过隙,不等人,谚语:time and tiding wait for no man时间不等人。
顺便说一句,德语的Zeit表示时间,与英语本族单词tide同源(共同的源头是原始日耳曼语),而岁末年尾,都流行“年度热词”这个概念,我们不用“hot words of the year”之类low到极点的表达,一个单词就够了:Zeitgeist /'zaɪtgaɪst/ n. 时代思潮,时代精神,-geist部分同单词ghost,翻译做“精神”即可,spirit of the time,这不就是时代精神吗?
好了,今天的趣味英文就到这里了,有没有跟着摩西大大学到有趣的东西呢?英文的世界很美妙,一起探索吧!
,