关于玩手机的英文(玩手机的英语和)(1)

生活中经常出现的一句话——“别在课上玩手机”。如果按照汉语习惯,我们很容易翻译成“don’t play your phone in class”。实际上。这句话的正确说法是“don’t play with your phone in class”或“don’t play on your phone in class”。请不要忘记加介词“with”或“on”,这是我们中国人非常容易疏忽的地方。现在解释一下这两个短语的差别:

1. “play on the phone”是最为合适的说法。这种用法通常指一个人刷手机,浏览网站。如果您想要制止一个总在刷手机的人,“don’t play on your phone ”是最为合适的用法,请放心大胆地使用。

2. “play with the phone”是一个稍有歧义的用法。使用“play with”给人的感觉是你将电话当成了一个玩具——你将它来回翻弄,旋转,而不将它用作电话本身赋予的正确用途——虽然在特定语境下,play with the phone也可以理解为“你不要闲得玩手机,你还有更重要的事情去做”的意思。

说道“play with”这个短语,它也是我们非常容易出错的雷区。

1. “与某人一起玩”的正确说法是“A hang out with B”——指二人共同相处一段时间。这是“与某人约会”、“与某人出去玩”最为常见的说法。

2. 如果相处的对象是两个成人,“与某人一起玩”不宜译成“A play with B”, 在成人与成人交往方面,“play with”一词有明显的“轻浮”、“玩弄”之意,甚至暗含浓浓的X意味。但您可以说“A(成人)play with B(幼儿)”,这句话的意思是大人哄着小孩子玩,或者“A(幼儿)play with B(幼儿)”意为两个小孩相互玩耍。另外,千万不可说“I play with myself”! 原因你懂的。

关于玩手机的英文(玩手机的英语和)(2)

3. 下面我们再来看一下和"物"相关的用法。请看一下下面两行“play 名词”与“play with 名词”的不同用法。

We play with bats/balls/dolls/teddy bears/building blocks/fidget spinners/spinning tops

We play cricket/snooker/football/golf/chess/go/Scrabble/comuter games . . .

4. 除了上面三种用法,“play with”还有“(不太认真地)考虑、对待”这层意思,比如:

1)we're playing with the idea of emigrating

2)to play with one's friendships

以上就是“Play with”的一系列用法,您记住了吗?

,