岁月不败美人,美人也无惧岁月。端午节宅家的大家有没有在追《乘风破浪的姐姐》?最近,这档节目频频上热搜,零宣发、零预告的情况下悄悄上线,却还是赚足了关注度。

30位30岁以上出道多年的女明星,一同选秀,阵容强大,堪称“神仙打架”。

然而相较于其他选秀节目的“养成感”,这个节目一开始,又美又飒、自信张扬的姐姐们就直接镇住了场:怼得了导师、训得了摄像、就连让自我介绍,还被一句“我这么多年白混了”噎回去,难怪那个“要我觉得”的晓明也说“我就是来伺候大家的”。

乘风破浪的英语怎么说(如何用英文介绍)(1)

“卑微”晓明

这档赚足眼球的节目英文翻译暂时并无定论,字面上翻译的话是:Sisters who ride the winds and break the waves

一些海外媒体也进行了报道,进行了不同的翻译:

- 新加坡知名报纸Today:Older Sisters Who Brave the Winds and Waves

- 南华早报:Sisters Riding the Winds and Breaking the Waves

- 维基百科:Sisters Who Makes Waves

这些译法各有千秋,大家可以自行选择。

要说为什么那么多人都喜欢看这档节目,其实最真实的原因莫过于它直面年龄这个恐惧,尤其对于女性来说,不以“你应该怎么样”来绑架自己,可能是许多人都需要的勇气。正如网络上热转的这个弹幕:

乘风破浪的英语怎么说(如何用英文介绍)(2)

The true way to render age vigourous is to prolong the youth of the mind.永葆青春的妙方就是让青春常驻心中。

* 以上部分内容源于网络,如有侵权,请联系删除

你的“机遇”,就在灵格 微信号 : LingoEnglish 新浪微博:灵格教育 头条号:灵格教育英语俱乐部 知乎:灵格英语 抖音:灵格教育-敢说英语

,