在日本历史上,曾经存在两个假名“ゐ”和“ゑ”。他们到底是什么意思呢?接下来带大家了解一下。
首先说一下,“ゐ”和“ゑ”这两个假名位于“わ”行,而且是平假名。他们的片假名是:“ヰ”和“ヱ”,罗马音是:“(wi)”和“(we)”。即:“ゐヰ(wi)”、“ゑヱ(we)”。但是发音却不能发成(威)和(歪)。
“ゐ”和“ゑ”的正确发音是:“い(i)”和“え(e)”。
字体来源:
平假名:恵→ゑ 片假名:衛→ヱ
平假名:為→ゐ 片假名:井→ヰ
其实,“ゐ”和“ゑ”属于历史遗留假名,至今在日文输入法中输入罗马音(i)和(e)还能找到。“ゐ”和“ゑ”大约在平安时代就已经在用了,并且一直使用到了昭和时代前期。到了昭和21年(1946年),日本内阁在发表的【現代仮名遣い】(现代假名使用法)里对使用的假名做了统合。去掉了一些发音相同的假名,比如:“ゐ”和“ゑ”。“や行”只留下了:“や、ゆ、よ”。“わ行”只留下了:“わ、を”。
官方以以下诸理由期望社会能够推行新的「现代假名使用法」:
1)旧有假名使用法太复杂,使用上不便。
2)以现代假名使用法能够减轻教育上的负担,普及教育。
3)同理也能够提高国民的整体生活效率,性价比高。
至此,形成了我们现在所见的五十音图:
其实,不只是“わ行”,“や行”在历史上也存在对应的假名。只不过“ゐ”和“ゑ”这两个假名用的更多,并且至今依旧保留在日语输入法的字库中。
现在的“ゐ”和“ゑ”多用于一些网名中、一些品牌名称中,比如YEBISU啤酒用的假名就是“ヱビス”。
,