海底两万里 #第7章 A Whale of Unknown Species(4) 第7章 未知物种的鲸鱼 ( 4 )

海底两万里第二部分5章导读(海底两万里)(1)

原文赏析:

Conseil's unflappable composure cheered me up.

I swam more vigorously, but hampered by clothes that were as restricting as a cloak made of lead, I was managing with only the greatest difficulty.

Conseil noticed as much.

Master will allow me to make an incision, he said.

And he slipped an open clasp knife under my clothes, slitting them from top to bottom with one swift stroke.

Then he briskly undressed me while I swam for us both.

I then did Conseil the same favor, and we continued to navigate side by side.

But our circumstances were no less dreadful.

Perhaps they hadn't seen us go overboard; and even if they had, the frigate-being undone by its rudder-couldn't return to leeward after us.

So we could count only on its longboats.

Conseil had coolly reasoned out this hypothesis and laid his plans accordingly.


中文译文:

康塞尔这样坚定和冷静,鼓舞了我的力量。

我用力地游着,但我的衣服像铅皮一样紧紧裹着我,很妨碍我的动作,我只能艰难地游着。

康塞尔也发现了这一点。

主人请允许我切开一个口子,他说。

他在我的衣服下面放入一把刀子,迅速地从上到下把它们切开。

然后,他敏捷地替我脱衣服,我抓住他一起游。

然后我也给了康塞尔同样的帮助,我们继续并肩航行。

可是,我们的处境仍然十分危险:

可能我们掉下海的时候,人家没有看见,也可能看见了,但因为战舰的舵坏了。不能回到这边来救我们。

现在我们只有指靠大船上的小艇。

康塞尔冷静地推断出这个假设,并据此制定了他的计划。

,