{感觉看到标题顿时就 hold 不住了…… 赶紧转载了过来,来源不详,侵删},下面我们就来说一说关于汉语成为世界语言?我们一起去了解并探讨一下这个问题吧!
汉语成为世界语言
{感觉看到标题顿时就 hold 不住了…… 赶紧转载了过来,来源不详,侵删}
声明:除了汉语之外,我只会一点英语和日语。因此说是“唯一”略显夸张,有吸引眼球的嫌疑,请大家原谅。严谨地说,标题应该是“汉语是一种面向对象的高级语言”。
在网上看到过很多有关汉语和英语比较的文章,他们写得都很不错,并且列举了大量的事例来证明汉语或者英语是优秀的。不过,我想用计算机软件设计的观点,来理性地分析汉语和英语的优缺点。经过分析,我可以断言:汉语是世界上唯一一种面向对象的高级语言。而以英语为首的其他语言,则属于密码型的索引语言。下面通过问答的方式来解释这种观点,如有不妥之处,请大家指摘。
一.什么是“对象”? 在计算机世界里,对象(Object)就是人们要进行研究的任何事物。小到螺丝钉,大到飞机,都可以被看成是对象,并且有具体的属性和操作。以“狗”为例:颜色、体重等是它的属性;而吃饭、撒娇、警卫等则是它的操作。 同样,对于语言来说,一个汉字或者一个单词也可以被看成对象。再次以“狗(dog)”为例: 发音和拼写可以被看成是属性,而它的定义 则可以被看成是操作。
二.什么是“面向对象”? 它有哪些主要特点? 面向对象主要是指程序的设计方法。它主要有三大特征:封装、继承、多态。
三.什么是封装? 在软件设计中,封装是指将接口与实现显式地分开,并对内部的实现提供保护(即掩藏实现细节)。封装防止了程序相互依赖性而带来的变动影响,是保证软件部件具有优良的模块性的基础,是面向对象设计的前提条件。
四.如何考察自然语言的封装性? 封装的两个特点就是:接口和实现分开 以及保护内部的实现。同样的道理,我们可以用下列四个标准来考察自然语言的封装性: 1.外形接口:所有词汇的外形是否是一致的。 2.定义接口:特定词汇的定义是否只有一个。 3.读音接口:特定词汇的读音是否只有一个。 4.拼写方法是固定的,即不会随着场景的变化而变化。
五.汉语和英语具有封装性吗? (1)首先来考察一下汉字。 1.汉字的外形接口:众所周知,所有汉字的外形都是四四方方的方形。 2.汉字的定义接口:大多数汉字的定义只有一个,当然也存在数量不多的多义字。 3.汉字的读音接口:绝大多数汉字的读音只有一个。当然也存在多音字(一般也是多义字),最典型的是“重”字,它有两个读音zhong和chong,前者是分量大、主要的意思,后者是重复繁冗的意思。但是像这样的多音字数量很少,读音也最多只有两个,常见的多音多义字只有100多个。 4.汉字的拼写方法是否固定的,不会随着场景的变化而变化。虽然汉字有繁简之分,但是不可能在一段文章中同时出现繁简两种字体,因此姑且不论。
(2)再来看看英语: 1.英语单词的形状不是固定的,有短有长。短的有象“I”(我),只有一个字母;而长的有“pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis”(矽肺病),总共有45个字母。 2.英语中的多义词太多了,比如我们熟悉的“book”,不仅有书和课本的意思,还有预订、登记、立案的意思。再如“man”,除了有人和男人的意思之外,还有操纵、配备人员的意思。 3.英语单词的读音会随着拼写的变化而变化。 4.英语单词的拼写方法不是固定的,会随着场景的变化而是变化。不仅字母有大小写、名词有复数形态,动词还也有让人头疼的时态变化。 复数形态的例子:“book”复数词是“books”,“man”复数词是“men”,拼写和读音都发生了变化。 动词时态的例子: 一般现在时: I do it every day.(我每天做这样的事) 一般过去时: I did it yesterday.(昨天我做了这件事) 一般将来时: I shall/will do it tomorrow.(明天我要做这件事) 现在进行时: I am doing it now.(现在我正在做这件事) 现在完成时: I have done it already.(我已把这件事做好了) 一个do需要do、did、doing、done这4种拼写方法来表达"做"的各种状态,而汉语仅仅加一些常用的副词就可以表达了。
结论:汉语是封装性的语言,但是并不完美,因为存在少量的多音字和多义字。而英语则完全没有封装性可言。
六.什么是继承? 在程序设计中,继承是指子类自动享用父类的属性和方法,并可以追加新的属性和方法的一种机制。它是实现代码共享的重要手段,可以使软件更具有开放性、可扩充性,这是信息组织与分类的行之有效的方法,这也是面向对象的主要优点之一。继承又分为单重继承和多重继承。单重继承是指子类只能继承一个父类的属性和操作;而多重继承是指子类可以继承了多个父类的属性和操作。熟悉IT的人都知道,Java是一种单重继承语言,而C 是一种多重继承语言。
想提醒的是,在计算机语言中,具有相同或相似性质的对象的抽象就是类。也就是说,对象的抽象是类,类的具体化就是对象。类是可以继承的,对象是不能被继承的。但是自然语言中并没有类的概念,为了说明的方便,下面的解说中使用了对象继承的说法,请计算机专家们谅解。
七.如何考察自然语言的继承性? 只有一个标准:是否大规模地存在“字造字”、“词生词”的现象。
八.汉语和英语具有继承性吗? (1)首先说说汉字,汉字的一大特点就是形音字众多,形音字具有“意音双表”的功能。举一个简单的例子:围、圆、园、圈。这4个字的外围都是“口”字,是用来表意的;而中间的韦、员、元、卷则是用来表音的。用软件设计的观点来看,这就是单重继承,被继承的是“意”,而“音”则是它们各自的特征。 除了单重继承之外,汉语里也存在大量的多重继承,这就是词组。“词组”本来的定义是:由多个汉字所组合而成的语法单位。但是,从程序员的角度来看,“词组”的定义是:从多个对象继承而来的新对象。 下面例子分别标注了词组分解前后的汉英解释。可以一目了然地发现,无论是拼写或是定义,词组都是对汉字的完美继承,而英语则毫无瓜葛。 飞机(plane) = 会飞行(flight)的机器(machine) 工人(worker) = 在工厂(factory)工作的人(man) 解放(liberate) = 解开(unlatch)后释放(release) 计算机(computer) = 能计算(calculate)的机器(machine)
(2)英语也有继承,那就是复合词。比如: football 足球 handwriting 书法 breakwater 防浪堤 或许是因为单词长度限制(即缺乏封装性)的原因,它们数量很少,所占的比例极低。对中国人来说有点难以理解的是,很多应该是复合词的单词,却被不相干的词汇所代替,比如: 猪 pig 公猪 boar 母猪 sow 小猪 piglet 猪肉 pork 牛 cattle 公牛 bull 母牛 cow 小牛 calf 牛肉 beef 羊 sheep 公羊 ram 母羊 ewe 小羊 lamb 羊肉 mutton 汉语的话,只需要7个基本汉字:猪、牛、羊、公、母、小、肉,其它的都是组合而成的。而英语则需要记住15个没有任何关联的词汇。再比如: 一月 January 二月 February 三月 March 四月 April 五月 May 六月 June 七月 July 八月 August 九月 September 十月 October 十一月 November 十二月 December 汉语是用数字加上“月”表达月份,而英语却使用12个完全没有共同特征的单词来表达月份。
结论:汉语具有完美的继承特征。英语从总体上来说,还不能被称为具有继承性的语言。
九.什么是多态? 多态是指相同操作接口的方法 在不同的对象中调用可以实现的不同结果。多态和继承是对同一现象的不同描述,继承是强调对象的共同特点,而多态则是强调对象的灵活性。继承是设计层次上的概念,而多态是继承在运行时的表现。
十.如何考察自然语言的多态性? 我们已经知道:多态的前提条件是继承;好处是可以在运行时强调对象的灵活性。具体到自然语言,我们可以这样理解:多态性的词汇可以在相互交流的时候,增加理解的灵活性。具体做法就是在交流的时候,仅仅使用一些概念性的词汇,让不同的听众或读者有不同的解读。 所以,衡量自然语言是否具有多态性的指标是: 1.是否大量存在能表达概念性的词汇。 2.这些概念性的词汇是 被具体的词汇所继承。强调继承的原因有两点:一是因为多态性的定义,另外一个原因是它可以增加由虚到实、由概念到具体的联想速度。
十一.汉语和英语具有多态性吗? (1)汉语的多态性无处不在,主要表现在两个方面:一是有很多的被继承的、能表达概念性的词汇,另外一个就是汉语拼音。 首先说说被继承的概念词汇,它们主要在口语中被使用。比如:“我要坐车去上海”。这里的车(car,vehicle)是一个概念性的词汇,具体是哪一种车,则根据听众的不同而不同,可能是汽车(car)、出租车(taxi)、公共汽车(bus)、火车(train)等等。与英语不同,汉语的“车”字是被继承的,所以人们会很快地联想到汽车、出租车、公共汽车等词组。而使用英语的人们则需要从记忆中搜索(而不是联想)与车相关的交通工具。 类似“车”的词汇在汉语里有很多,再比如:“去商场买一点肉”。这里的肉(meat)有可能是猪肉(pork),也有可能是牛肉(beef),或者是鸡肉(chicken)等等。 再说说汉语拼音的多态性,汉语拼音有4个音调,在没有标注音调时候,需要根据上下文的理解来决定是哪一个音调。比如zhong guo的音调应该是zhōng guó。 即使是在标注音调场合,也需要根据理解来决定是哪一个汉字。再比如zhōng guó的汉字应该是“中国”,而不是“忠帼”。 由此我们也可以看出来:多态一方面可以降低了交流的准确性、另一方面也提高了说话的灵活性和信息量。
(2)英语虽然也有大量类似vehicle、meat的概念词汇,但是却没有被广泛地继承。另外想提醒的是:英语的时态不是的多态性的表现。原因在于: 1.英语时态的主体是动词(即动作),它强调了动作执行状态的不同(没做、正在做、做完了),而不是执行结果的不同。 2.多态是指具有相同特征,但是因为对象不同而导致结果不同。它强调是执行结果的不同。 因此说时态不是多态。以软件设计的观点来看,如果对象的状态发生了变化,就必须更换成另外一个对象,这是一件不可想象的事情,会导致对象无限增多从而失控。
结论:汉语具有多态性,而英语并不具备。但是多态对于语言来说,可能没有太多的作用。
十二.面向对象能解决什么问题? 传统的软件开发方法存在下面3个问题:可维护性差、重用性差、不能满足用户不断变化的需要。为了解决这三个问题,面向对象概念被逐步推广和应用。 同样地,与汉语相比英语也存在3个类似的问题: 1.很容易出错。由于英语没有被封装,再加上语法众多,诸如:动词时态、复数形态、虚拟语气等等,导致单词不断的变换,让人无所适从。 2.重用性差。原因不用多说,就是因为它没有继承性,导致单词量庞大。相比而言,汉字的重复利用率非常高。《毛泽东选集》共5卷,但是只用了不到3000不同的汉字。 3.不能满足现代知识爆炸的需求。对待新生事物,英语会使用一个只有专业人士才懂的新单词,而汉语会根据主要的特征来组合汉字,可以让非专业的人们也能理解。比如: 四环素 acheomycin 变阻器 rheostat 肾结石 nephrolith 七边形 heptagon 长方体 cuboid 而面向对象的汉语就不存在上述三大问题。
十三.为什么说汉语是高级的? 首先要指出的是,高级并不意味着高效。就像绝大多数程序员喜欢使用Java和C ,而不是机器语言和汇编语言一样。虽然机器语言和汇编语言执行速度很快,但是它们和人类的思维并不接近,不能适应大规模、快速、高质量的软件开发。 正因为汉语具备面向对象的特征,所以说汉语的高级之处在于容错性强、通用性强、扩充性强、语句简短、便于信息的交流、能让人们快速地学习新知识。
十四.日语也是面向对象的语言吗? 日语有两种文字组成:假名和汉字。假名是字母语言,它包括平假名和片假名,就像英语的大小写一样,它不具备面向对象的三大特征。而汉字的读音又分为音读和训读。音读和中文的发音相似,训读则完全不一样。比如“有”的音读是yu,训读是u和aru。日本的前首相麻生太郎就在这上面栽过跟头,他曾经把“未曾有”读成mizoyu,正确的读音应该是mizou,结果让媒体狠狠地涮了一顿,一度被讥讽为“未曾有首相”。 因为音读汉字的读音以及用法 基本和中文相似,所以可以说它是面向对象的语言(现代汉语中词组,有一大半都是从日本引进的)。而训读汉字往往和假名相结合形成新的词汇,所以没有面向对象特征。 以"生"字作为例子,来介绍日文汉字的复杂性(注:括号中的是生的读音): "生"字的音读有两个: 1.生命 同汉语的生命 (sei)mei 2.生涯 同汉语的生涯 (shou)gai "生"字的训读有四个: 1.生の魚 未加热的鱼 (nama)no sakana 2.生きる 活的意思 (i)kiru 3.生む 出产的意思 (u)mu 4.生える 生长的意思 (ha)eru
总结,一部分的日语具备面向对象的特性。
十五.语言除了字和词之外还有语法,语法存在面向对象的特性吗? 个人认为语言基本上可以分为三大系统:文字系统、语法系统和符号系统。 1.字和词属于文字系统,是语言体系的主体部分。 2.语法的传统定义是文字组合和解释的语言规范。在软件设计人员看来,语法是一种对象的组合分解算法,它是一些逻辑的集合,而不是对象的集合,因此语法没有面向对象的说法。 3.符号系统是语言体系的支系统。最长见的符号就是 标点符号和数学符号。符号本身虽然是对象,但是独立性非常强,且数量不多,在此就不讨论它面向对象的特性。 综上所述,由于语法不是对象、符号独立性强,所以考察语言的面向对象特性,主要集中在文字上面。
十六.汉语难道就没有缺点了吗? 有!汉语的三大系统都有缺点: (1)文字系统的缺点: 1.封装性不太完美。上面已经讨论过了,存在少量的多音字和多意词。 2.入门难。英语的入门极其简单:只需要掌握26个字母,剩下的就是记忆了。而且拼写和读音是基本统一的,可以达到会读就会写、会写就会读的程度。而汉语则要麻烦一些,不仅要掌握2000多个汉字的读音、写法和定义,还要理解常用词组的含义。其实,这个缺点是面向对象的固有缺点,熟悉计算机开发的朋友可能都知道,虽然C 是高级语言,但是它的概念要比C多,用法也相对复杂,还需要掌握很多的工具类,但是一旦入门之后,就海阔凭鱼跃、天高任鸟飞了。 3.还有一个莫须有的缺点:诱发人们忽视细节。这也是面向对象的隐形缺点,在开发软件系统的时候,面向对象的运用者是设计人员,而不是程序员。设计人员注重的是业务的分类和总结,而程序员追求的是逻辑准确性和可实现性。汉语也是这样,它的好处是非常自然、容易扩展,坏处是让人们的思维变得懒惰,渐渐地丧失了精益求精的科学态度。
(2)传统意义上的汉语是没有符号系统的。符号是科学演算和理论推导的重要工具,个人认为是字母语言最成功的地方。随着在鸦片战争之后,中国逐步引入西方的标点符号和数学符号,这个重大的缺点得到了根本的解决。
(3)语法系统非常松散。不知道大家有没有发现这个现象:汉语的句子往往很短,而在英语和日语中2、3行的句子却很常见。原因在于汉语既没有英语中where、who、which那样的单词来划分语句,也没有日语里的助词(はがにでを)来区分主谓宾。这会导致人们不能一目了然地划分语句结构。为了避免这个弊端,汉语的句子往往很短。但是,即使把句子缩短,也不能完美地解决这个问题。让我举一个例子来说明这种现象: 1.今天真热,我想开空调了。 2.孩子们很天真、很可爱。 上面两个句子都有“天真”这两个字,可究竟哪个是naive的意思呢?这就需要根据上下文的意思来判断了。也就是说,汉语虽然是一种面向对象的语言,但是由于语法结构的欠缺,导致了人们在看到一句中文之后,需要大脑做一个 先断句后理解的处理过程,而不是直接理解。这一点非常类似Java的反序列化处理(序列化就是指把对象转换为字节序列的过程。而反序列化是指把字节序列恢复为对象的过程)。 为了避免这个问题,个人建议引入空格。也就是说在书写的时候,有意识地利用空格进行断句,让信息能够快速而准确地传达给读者。比如上面两个句子,可以改写成下面的形式,就不会引发歧义,并且会减少大脑的处理时间。 1.今天 真 热,我 想 开 空调 了。 2.孩子们 很 天真、很 可爱。
十七.最后的结论是什么? 古老的汉语是一种面向对象的、但是被序列化的高级语言。
,