请点击右上角蓝色“ 关注”,关注必克英语头条号,及时接收精彩内容。

我们经常会听到这样的对话:

A:最近都没看见C了,也不知道她在忙些啥?C:你们是在说我吗?AB:真是说曹操,曹操到啊!

这种“正在谈论某人,某人正好出现”的情况,在英语中是如何表达的呢?

说曹操曹操就到英文翻译(说曹操曹操到)(1)

1

说曹操曹操就到英文翻译(说曹操曹操到)(2)

talk of the devil

说曹操,曹操到

原来在英语中, “talk of the devil”不仅是指谈论魔鬼,也能指“说曹操,曹操到”。人们有时会把句子中的“talk”替换成“speak”,即意思不变。

所以“说曹操,曹操到”的英语表达为:Talk/Speak of the devil.

  • Talk of the devil, and he is sure to appear.
  • 讲着某人,某人就到;说起曹操,曹操就到。

说曹操曹操就到英文翻译(说曹操曹操到)(3)

2

说曹操曹操就到英文翻译(说曹操曹操到)(4)

Have seen better days

今非昔比 光彩不再

“Have seen better days” 这四个简单的词语凑在一起可形容曾盛及一时,光鲜亮丽的事物,现已过鼎盛时期,光彩不再,破旧不堪。

  • I've had my car for years. It's definitely seen better days.
  • 我的车开了好多年了,现在已经非常破旧了。

说曹操曹操就到英文翻译(说曹操曹操到)(5)

3

说曹操曹操就到英文翻译(说曹操曹操到)(6)

Keep your wits about you

保持头脑清醒 随机应变

这个表达多用于提醒他人出门在外应注意周围环境,提高警觉的语境中。它的意思是“保持头脑冷静,做好准备,随时应变”。

  • If you're going to hitch-hike through Turkey, you had better keep your witsabout you.
  • 如果你打算沿途免费搭便车经过土耳其的话,你最好机警些。

说曹操曹操就到英文翻译(说曹操曹操到)(7)

4

说曹操曹操就到英文翻译(说曹操曹操到)(8)

Fall by the wayside

半途而废

这个表达可用来描述人或事物。在描述人时,“fall by the wayside” 形容一个人半途而废,没能完成某件事;在描述事物时,形容事物被搁置、放弃,或人们不再使用它了。

  • They let plan fall by the wayside.
  • 它们使计划半途而废了。

1、【资料大礼包】

关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料

2、【免费外教课】

学了那么久英语,你知道自己是哪个水平的吗?马上点击左下方【了解更多】,免费测试一下吧!

,