fgo国服这次2.6版本的更新,对于从者卡面方面的改动,包括部分概念礼装,到底还是修改了,此外对于后续涉及到的游戏中部分文本的修改,也有具体的预告,这次简单的汇总和说明一下,提前做好心理准备。

fgo2.5第十五节攻略(fgo国服2.6主线部分文本修改预告)(1)

首先是系统方面的名字修改,羁绊改成了牵绊。然后是从者妖崔名字的修改,以及部分技能名字的修改。问部分绊文本也微调了,比如说英文汉化成中文,以及海盗更换成海上霸主。最后是部分宝具译名的优化改动。

fgo2.5第十五节攻略(fgo国服2.6主线部分文本修改预告)(2)

整体来说改动还算是可以吧,先说好的地方,这几个宝具名字的优化确实是不错,符合信达雅的的国内翻译的标准,这方面没啥槽点,属于正常的优化。

fgo2.5第十五节攻略(fgo国服2.6主线部分文本修改预告)(3)

而对于英文翻译成中文这操作,也是见怪不怪的了,毕竟之前把指令卡的英文都给改了,不少老玩家一开始还真的没适应,现在应该习惯了。

fgo2.5第十五节攻略(fgo国服2.6主线部分文本修改预告)(4)

比较离谱的地方,就是海盗这名字,改成了海上霸主,习惯就好,海贼王都改名叫航海王了,见怪不怪。而涉及到血这一块,都弄得非常的含蓄且不直接了,考虑到杀生院的名字都能改,这种带有阴暗面的字眼,都改的比较正能量和光明了一些。(这蚊子又汲取了我的生命能量)

fgo2.5第十五节攻略(fgo国服2.6主线部分文本修改预告)(5)

最后最大的槽点,就是羁绊改成了牵绊,实际上这个改动没问题,羁绊这个词好像本来就套错词了,而且这个词在中国字中好像还是贬义为主,本来就不是什么好词,所以改了也正常。实际上早年就有不少玩家吐槽羁绊这个词不对,bgo拖到了现在也总算是改了。本次的改动整体来说没啥太大的问题,不过可能是习惯了,反正觉得改得挺喜感的。

,