背景知识

如果你在街上,遇到一个跟你长得一模一样的陌生人,你会有怎样的感受呢?

瑞典的萨拉(Sara)就遇到了这样的事。她在网上看到两个女孩子香浓(Shannon)和路易莎(Louisa),她们跟自己长得几乎一模一样。而且,她们连发型、长相、身材全都一样,想法竟然也很类似!很多亲姐妹都没她们这么像的,可其实萨拉、香浓和路易莎没有丝毫的血缘关系,这简直就是“陌生人三胞胎”。

世界周刊最新一期笔记(每日外刊0828-)(1)

正文阅读

Your Doppelgänger Is Out There and You Probably Share DNA With Them

你的二重身就在外面,你可能和他们共享DNA

Charlie Chasen and Michael Malone met in Atlanta in 1997, when Mr. Malone served as a guest singer in Mr. Chasen’s band. They quickly became friends, but they didn’t notice what other people around them did: The two men could pass for twins. Mr. Malone and Mr. Chasen are doppelgängers. They look strikingly similar, but they are not related. Their immediate ancestors aren’t even from the same parts of the world; Mr. Chasen’s forebears hailed from Lithuania and Scotland, while Mr. Malone’s parents are from the Dominican Republic and the Bahamas.

查理·蔡森和迈克尔·马龙于1997年在亚特兰大相识,当时马龙是蔡森乐队的客座歌手。他们很快成为了朋友,但他们没有注意到周围的人是如何看待他们的:这两个人可以被认为是双胞胎。马龙先生和蔡森先生是“二重身”。他们的相貌惊人地相似,却没有血缘关系。他们的直系祖先甚至不是来自世界的同一地区;蔡森的祖先来自立陶宛和苏格兰,而马龙的父母来自多米尼加共和国和巴哈马群岛。

The two friends, along with hundreds of other unrelated look-alikes, participated in a photography project by François Brunelle, a Canadian artist. The picture series, “I’m not a look-alike!” was inspired by Mr. Brunelle’s discovery of his own look-alike, the English actor Rowan Atkinson. The project has been a hit on social media and other parts of the internet, but it’s also drawn the attention of scientists who study genetic relationships. Dr. Manel Esteller, a researcher at the Josep Carreras Leukaemia Research Institute in Barcelona, Spain, had previously studied the physical differences between identical twins, and he wanted to examine the reverse: people who look alike but aren’t related. “What’s the explanation for these people?” he wondered.

这两个朋友,以及其他数百名没有血缘关系长相相似者,参加了加拿大艺术家弗朗索瓦·布鲁内尔的一个摄影项目。这个作品系列名为“我不是高仿!”,灵感来自布鲁内尔发现了他自己的“高仿版”——英国演员罗温·阿特金森。该计划在社交媒体和互联网的一些地方引起了轰动,但也吸引了研究亲缘关系科学家的注意。西班牙巴塞罗那何塞·卡雷拉斯白血病研究所的研究员曼内尔·埃斯特勒博士此前曾研究过同卵双胞胎之间的生理差异,他想研究相反的情况:长得很像但没有血缘关系的人。“该怎么解释这些?”他想。

In a study published Tuesday in the journal Cell Reports, Dr. Esteller and his team recruited 32 pairs of look-alikes from Mr. Brunelle’s photographs to take DNA tests and complete questionnaires about their lifestyles.

在周二发表在《细胞报告》杂志上的一项研究中,埃斯特勒博士和他的团队从布鲁内尔的照片中招募了32对长得很像的人,进行DNA测试,并完成有关他们生活方式的问卷调查。

今日单词

素材来源

文本选自:The New York Times(纽约时报)

作者:Kate Golembiewski

原文发布时间:25 Aug. 2022

每日美句

In for a penny, in for a pound.

做事一开头,就要做到底;一不做,二不休。

,