这个特殊的长假期导致
大部分人都成了睡公主,
神马规律地“早起早睡”
那都是都不存在的!
“自然醒”才是头等大事。
今天我们来学学关于
“睡懒觉”的那些有趣表达。
1. stay in bed
大家要注意了,千万别把“赖床”翻译成stay in bed,这是错误的表达,正确是sleep in(=比平时起得晚、晚起床、睡过头)。
至于stay in bed的意思是“躺在床上”,而不是赖床的意思。
例句:
Don't wake me up in the morning, I'd like to sleep in.
早上别叫醒我,我想睡个懒觉。
I can stay in bed on weekends!
我一个周末都可以躺在床上!
What will you do when stay in bed?
你躺在床上有什么消遣吗?
2. have a lazy morning
国外一个有名的香水品牌,其中它有一款味道是必叔情有独钟的,叫做“lazy Sunday”,翻译成中文名字是“慵懒周末”。那么这个have a lazy morning的表义是“拥有一个慵懒的周一”,就是睡懒觉的意思。
例句:
He will not have lazy mornings these days due to the work.
因为工作的原因,他这段时间都不能睡懒觉了。
3. have a duvet day
duvet意思是“羽绒被”,羽绒是里面含有羽毛,给别人感觉就是轻盈舒服的感觉,而 duvet day 则是指“偷懒假”。欧美国家有些公司会给员工带薪休息的机会。
例句:
I’m going to have a duvet day tomorrow.
明天我要睡个懒觉。
4. sleep late
sleep late不是“晚睡”的意思,正确的意思是“睡懒觉、睡过头”适合用在赖床困难户身上,注意区分!而“晚睡”的正确表达是go to bed late。
例句:
I usually sleep late on Saturdays.
我星期六通常晚起。
We usually sleep late on Sundays,because we go to bed late on Saturdays。
我们周日都睡懒觉,因为前一天晚上很晚才睡。
关注【新航道官方号】跟着我们学地道英语!
,