The spacecraft began to close up. A low hum filled the air. WALL · E suddenly remembered—he was under a ship! The hum was coming from the ship’s engines, which were now roaring to life. It was time to take cover again. WALL · E dug another hole in the ground and jumped into it.

When the smoke cleared, WALL · E once again raised his head. He looked up and saw EVE. She was circling over the desolate bay. As she swooped and darted like a hummingbird, she emitted a blue ray from her front panel and scanned the terrain. WALL · E scrambled out of the hole and quickly found a boulder to hide behind. He watched EVE continue to scan random objects, occasionally doing a loop in the sky. She zoomed past WALL · E’s rock. Frightened yet enchanted, the rusty and dented WALL · E unit kept watching this sleek new state-of-the-art robot. This was love.

机器人总动员英语影评(机器人总动员WALL)(1)

太空飞船开始关闭舱门。空气中充斥着低沉的嗡嗡声。瓦力突然记起来他正待在一艘飞船下面,而那嗡嗡声是飞船引擎发出的轰鸣声,飞船的引擎开始运转了!他该再一次躲藏起来!瓦力又在地上挖了个坑,跳了进去。

烟雾散去,瓦力再一次抬起头来向上望去。他抬头看见了伊芙。她正盘旋在荒凉的海湾上方。她像蜂鸟一样猛地向前俯冲,她胸前的面板上发射出一道蓝光扫描这一地区。瓦力挣扎着从坑里爬出来,迅速找到一块巨石藏在它后面。他看着伊芙继续随机扫描物品,时不时在空中绕一个圈。她高速飞过瓦力藏身的巨石。浑身锈迹斑斑、坑坑洼洼的瓦力有点害怕,却又醉心于她,他一直看着这个造型优美、技术先进的新型机器人。这就是爱。


filled the air

弥漫,充斥

In the parking lot of the school, the siren filled the air

警报声响彻学校停车场。

he smell of burning rubber filled the air.

空气中弥漫着橡胶燃烧的气味。

roaring to life

怒吼

The sound of the truck roaring to life frightened me.

卡车要命咆哮着的声音把我吓了一跳。

take cover

英[teɪk ˈkʌvə(r)]美[teɪk ˈkʌvər]

躲避; 躲避(炮火、轰炸或坏天气);

There was no place where we could take cover from the storm.

没有任何地方供我们躲避这场暴风雨。

when the smoke cleared

当烟雾消散时

When the dust and smoke cleared, the Italian forces were seen ranged in a remarkable order.

硝烟和尘土消失以后,人们看见意大利的军队阵容异常整齐。

circling over

盘旋

Look! A pigeon is circling over us!

看!一只鸽子在我们上空盘旋。

swooped

英[swuːpt]美[swuːpt]

v.(尤指为了袭击)向下猛冲,俯冲; 突然袭击; 突击搜查; 突然行动;swoop的过去分词和过去式;

The hawk swooped and soared away carrying something.

那只鹰向下猛冲,抓住东西后又展翅高飞了。

darted

英[ˈdɑːtɪd]美[ˈdɑːrtɪd]

v.猛冲; 突进; 飞奔; (朝某人猛然)看一眼,瞥一眼;dart的过去分词和过去式;

A child darted out in front of our car.

一个小孩猛冲到我们汽车前。

机器人总动员英语影评(机器人总动员WALL)(2)

hummingbird

英[ˈhʌmɪŋbɜːd]美[ˈhʌmɪŋbɜːrd]

n.蜂鸟(快速扇动翅膀发出声音,能在原位停留);

Why do hummingbirds and gorillas both have backbones?

为什么蜂鸟和大猩猩都有脊骨?

emitted

英[iˈmɪtɪd]美[iˈmɪtɪd]

v.发出,射出,散发(光、热、声音、气等);emit的过去分词和过去式;

The metal container began to emit a clicking sound.

金属容器开始发出咔嗒咔嗒的声音。

The candle on the table emitted dim light.

桌子上的蜡烛发出微弱的光。

terrain

英[təˈreɪn]美[təˈreɪn]

n.地形; 地势; 地带;

He knows the terrain of this locality like the back of his hand.

他对这一带的地形了如指掌。

scrambled out of

匆匆离开

Merry Christmas, said Ron sleepily as Harry scrambled out of bed and pulled on his bathrobe.

“圣诞节快乐。”哈利摸索着下了床,套上晨衣,这时罗恩睡眼惺忪地说。

机器人总动员英语影评(机器人总动员WALL)(3)

boulder

英[ˈbəʊldə(r)]美[ˈboʊldər]

n.(受水或天气侵蚀而成的)巨石; 漂砾;

The shoreline was made up of a jumble of huge boulders.

海岸线上堆着一大堆杂乱的巨石。

random

英[ˈrændəm]美[ˈrændəm]

adj.随机的,随意的(非事先决定或不规则);

n.随意;

Their finding: the motion of the midges is not random.

他们发现蚊子的移动不是随机的。

occasionally

英[əˈkeɪʒnəli]美[əˈkeɪʒnəli]

adv.偶尔地; 偶尔; 偶然; 有时候;

Occasionally, there is an upside for farmers.

偶尔地,也有对农民来说积极的一面。

机器人总动员英语影评(机器人总动员WALL)(4)

loop

英[luːp]美[luːp]

n.环; 环形; 环状物; 圆圈; (绳、电线等的)圈; 循环电影胶片; 循环音像磁带;

v.使成环; 使绕成圈; 成环形运动;

The road went in a huge loop around the lake.

那条路环湖绕了一个大圈。

zoomed past

飞驰而过

he train zoomed past.

火车呜的一声飞驰而过。

frightened

英[ˈfraɪtnd]美[ˈfraɪtnd]

adj.害怕的; 受惊的; 惊吓的;

v.使惊吓; 使惊恐;frighten的过去分词和过去式;

You'll find that I don't frighten easily.

你会发现我不是轻易就会害怕的。

enchanted

英[ɪnˈtʃɑːntɪd]美[ɪnˈtʃæntɪd]

adj.中魔法的; 着了魔的; 施过魔法的; 狂喜的; 极乐的;

v.使着迷; 使陶醉; 使中魔法; 对…用魔法(或念咒语);enchant的过去分词和过去式;

She enchanted you as she has so many others.

她迷住了你,就像她迷住了其他那么多人一样。

dented

英[ˈdentɪd]美[ˈdentɪd]

v.使凹陷; 使产生凹痕; 损害,伤害,挫伤(信心、名誉等);dent的过去分词和过去式;

The vehicles are without exception old, rusty and dented

那些车辆一律都很破旧,锈迹斑斑,布满凹痕。

state-of-the-art

英[ˌsteɪt əv ði ˈɑːt]美[ˌsteɪt əv ði ˈɑːrt]

adj.最先进的; 使用最先进技术的; 体现最高水平的;

You probably know about the Titanic, but it was actually just one of three state-of-the-art ocean ships back in the day.

你可能听说过泰坦尼克号,但实际上它只是当时最先进的三艘海轮之一。这个词起源于20世纪,是由一个宾夕法尼亚大学工程系的研究生 (an engineering graduate from University of Pennsylvania)Henry Harrison Suplee在他关于汽轮机的设计制造中 (Gas Turbine: progress in the design and construction of turbines operated by gases of combustion)论文中所创造的。

他在文章中写道:

"In the present state-of-the-art this is all that can be done".

Art一词在这个短语中指的是实用技术、技能和方法与实践科目,如生产和工艺,而不是普通意义上的表演艺术和美术。

The term, "art", itself refers to the useful arts, skills and methods relating to practical subjects such as manufacture and craftsmanship, rather than in the sense of the performing arts and the fine arts.

由于反复使用,所以这个词被沿袭下来,后来也被大家广泛使用。 State of the art(没有"-" )指的是“技术现状;技术发展水平 ”,state-of-the-art指的是“前沿技术的;技术先进的 ”。

,