“给自己挖坑”用英语怎么说呢?,下面我们就来说一说关于地地道道用英语怎么写?我们一起去了解并探讨一下这个问题吧!
地地道道用英语怎么写
“给自己挖坑”用英语怎么说呢?
1. Dig yourself into a hole
给自己挖个坑,跳下去就真的上不来了。英文用这个短语形象地比喻让自己陷入困境,难以逃脱。
He was digging himself into a hole by counting to lie.
他不断撒谎,简直就是给自己挖坑。
2. Lay up trouble for oneself
英文里lay up是“贮存、搁置”的意思,把麻烦给自己存上了,意思就是现在做的一些事,可能会给将来的自己造成不便。
He always lays up trouble for himself.
他总是给自己挖坑惹麻烦。
3.Sow the seeds of
都说种瓜得瓜,种豆得豆,播下了什么样的种子,将来就会出什么样的果。英文里用这个短语表示将来很可能发生的事情。
You are shooting yourself in the foot by complaining the mistakes.
你一直抱怨你的错误就是在自讨苦吃。
现在你知道,“给自己挖坑“怎么用英语表达了吧。以后下决定之前一定要考虑好哦,不要“给自己挖坑”!
“挖坑”其实是一种隐喻,没有本体,没有比喻词,只有喻体。
比如,他的脸圆圆的红红的像一个红富士苹果。
本体是他的圆圆的红红的脸;
比喻词:像。
喻体:红富士苹果。
“挖坑”只有喻体,没有出现本体和喻词,是借喻。比喻自己给自己找麻烦,自己做错的事自己承担损失、后果。
英语也有类似的说法:
她是自作自受。
She made her bed, let her lie in it.
编辑自“英孚口袋英语”
【讯驰外语】助你每天进步一点点,请【关注】、【点赞】。
,