《林海音奶奶讲寓言》插图。
从人类的大部分历史来看,儿童的智力生活,除了在家庭里的生活之外,就来自于神话故事、民间传说和童话故事。在《童话的魅力》中,心理学家布鲁诺·贝特尔海姆高度肯定了童话之于儿童无与伦比的价值。他认为童话总是简明扼要地表现人类的生存困境和困境中的人物冲突,引导儿童对善恶进行选择,从而发现自我和内心的呼唤。
童话故事充满奇幻元素,在一代代人的讲述下,许多基本的情节在世界各地演变成不同的故事,又大都遵循相似的框架,以“从前……”开头,接着主人公遭遇艰难险阻,最后雨过天晴,过上幸福生活。目前为大众所知的民间童话主要是格林童话,其实整理和转述民间童话的作家并不止格林兄弟,还有后来的卡尔维诺、普希金、汤普森、安吉拉·卡特等,他们将故事变得更加异彩纷呈,也不局限于王子与公主的爱情。
从世界范围来看,无论是仙女还是精怪,不同文化下它们的定义有很大差别。许多故事读起来像大杂烩,混合着各种历史悠久的、远道而来的片段,经过作家们的修修补补后,除了保有浓郁的地方色彩,也于细微处的描写和想象力的延伸上体现了作家本人的创作风格。
暑期书单的第二篇,我们选择了一组适合家长陪读或中小学生自主阅读、以文字为主的童话故事书。因为大多数文化并没有明确的界线把神话、民间故事和童话区分开来,我们的书单也包含了这三类故事形式。它们大多数都是作家在口头传说或古老记载上的再创作,经过中外不同出版社的策划,呈现出新的面貌。
依据书名,书单分为作家篇和国家篇,分别按照从易到难的阅读顺序排列。“作家篇”是著名作家对民间童话的再讲述。“国家篇”是基于不同国家对童话故事的分类汇集。因书单长度有限,还有很多著名的故事集,如《布里格斯鹅妈妈童谣金典》《尼尔斯骑鹅旅行记》《豪夫童话》《希腊神话》和早于佩罗童话的《贝洛童话》等未列入书单,读者若有兴趣,也可延着这个书单继续搜寻。
Part.1 作家篇
《林海音奶奶讲寓言》(共4册),林海音/编文 张世明/绘,蒲公英童书馆 | 贵州人民出版社 2013年1月
这套书是由著名作家林海音先生(1918-2001)专门为孩子讲述的50余个寓言故事,著名画家张世明先生绘制插画。其中有孩子们耳熟能详的《画龙点睛》《刻舟求剑》《黔驴技穷》《叶公好龙》《世外桃源》《望梅止渴》《杯弓蛇影》《愚公移山》《瞎子摸象》,等等。故事简明生动,绘画也十分具有中国韵味,每一幅图都是精美的作品。
《新童话》,[法]塞居尔伯爵夫人/著 黄荭/译,李冰洁/绘,译林出版社 2020年10月。
塞居尔伯爵夫人(1799-1874)生于沙俄名门,后迁往巴黎定居,是法国儿童文学的开创者,晚于夏尔·佩罗约一个世纪。1856年,57岁已经子孙满堂的塞居尔伯爵夫人携处女作《新童话》步入文坛,创作灵感大都来源于她的童年,随后她的作品被译成多国文字广为流传。她的童话主要是为孙辈们而写,继《新童话》后她又出版了《苏菲的烦恼》《小淑女》和《苏菲的假期》等被称为“粉红书系”的作品,也深受孩子们喜爱。
这本《新童话》沿用了很多传统童话的叙事手法,收录了“金发公主、好母鹿和帅猫咪”“好孩子小亨利”“小蔷薇公主”“小灰鼠”“熊仔”五个长篇故事。与佩罗童话和格林童话相比,塞居尔伯爵夫人的故事更丰润,出现的人物和场景相对多,情节也更错综复杂。重复、夸张、对比等修辞手法的反复运用让故事更富有戏剧性和感染力。
塞居尔伯爵夫人的故事也是19世纪中后期法国城市化和大众文化蓬勃发展的投射,出现了很多对日常生活和风俗世情的细腻描写。比如小亨利这个故事里小亨利是一个穷人家的孩子,他在寻找生命草的路上割麦子、收葡萄、打猎、捕鱼,让小读者对劳动和各行各业有了具体的认识。
不过她的故事也同佩罗的童话一样,有明确的道德教育的意图,旨在帮助孩子保有善良、勇敢、诚实等品质,拒绝邪恶、阴险、残暴等人性的阴暗面。
《普希金童话故事选》,[俄罗斯] 普希金/著,[俄罗斯]娜塔丽娅·冈察洛娃 [法]埃德蒙·杜拉克/绘,司马天怡 李厚仁/译,浪花朵朵 |上海人民美术出版社 2021年2月。
这是浪花朵朵出品的“大作家写给孩子们”系列中的一本,收录了普希金(1799-1837)写的两个故事:《王子与天鹅公主》和《金鸡》。普希金以写作童话诗而著称,但这两个故事经由法语翻译出版后改变了原来诗歌体的形式。其中《王子与天鹅公主》就是普希金的童话诗《沙皇萨尔坦,他的儿子——威武的勇士吉东大公和美丽的天鹅公主的故事》。《金鸡》是普希金六个童话诗中的最后一个,于1835年首次发表。
普希金出生于一个没落的贵族家庭,从小到大由乳母和保姆照顾。保姆是普希金的启蒙老师,给他讲了很多童话故事,这些故事后来成为普希金创作的灵感来源。普希金开创了童话诗的创作形式,而且特别重视对童话人物的设定和性格的描写。他的创作不仅对俄国童话史有着重大的意义,也是十九世纪俄罗斯文化思想的重要体现。除了这本书里收录的这两个故事,普希金其他童话诗还有《渔夫和金鱼的故事》《母熊的故事》《神父和他的长工巴尔达的故事》《死公主和七勇士的故事》。
《雷木斯大叔讲故事:聪明兔子傻狐狸》,[美]乔尔·钱德勒·哈里斯/著,[俄罗斯]M.A.戈尔申佐娃/改编,[俄罗斯]伊戈尔·奥列伊尼科夫/绘 王忆南/译,蒲公英童书馆 | 贵州人民出版社 2022年6月。
“雷木斯大叔”(Uncle Remus)是乔尔·钱德勒·哈里斯 ( Joel Chandler Harris,1848-1908 )对美国南部黑人的动物故事、歌谣和口头民间传说进行收集和编撰后的合集,雷木斯大叔也是这些故事的虚构叙述者。它们于 1881 年出版成书,一共出版了七本。故事围绕着兔子老哥、狐狸老哥和熊老哥展开,很像伊索寓言和拉封丹寓言。
这本书从“雷木斯大叔”系列中挑选了12个故事,加强了故事的幽默感。在书中雷木斯大叔会给一位叫乔尔的男孩讲这些故事,边讲还边穿插着乔尔的提问和雷木斯大叔的回答,给人感觉非常亲切。
故事中,狼和狐狸一直想方设法地吃掉兔子,但他们能设下多少圈套,兔子就有多少种脱身的办法,还能让狼和狐狸丑态百出。插图的绘者伊戈尔•奥列伊尼科夫,1953年出生于莫斯科,是俄罗斯知名艺术家,2018年国际安徒生奖插画家奖得主。
《卡尔维诺意大利童话》(共3套),[意]伊塔洛·卡尔维诺/编著,毛蒙莎 彭倩/译,浪花朵朵 |上海人民美术出版社 2021年8月。
伊塔洛·卡尔维诺(Italo Calvino,1923-1985)是意大利作家,代表作有《树上的男爵》《分成两半的子爵》等。他精心收集和筛选了几个世纪以来散落在意大利各地的200个民间故事,于1956年集结成《意大利童话》。
他的目的是效仿《穿靴子的猫》这个故事的最初讲述者、意大利作家斯特拉帕罗拉那样,为读者整理流行于意大利的童话故事。在编写中他还指出了每个故事的来源,并对改动过的地方进行注释。这些故事于1962年首次被翻译成英文,是第一部意大利民间故事合集。
这3套书从200个故事中选择了60余篇,分为三辑,每一辑有5册。邀请了13位插画大师,绘制了1400多幅插画。相比格林童话,卡尔维诺的意大利童话少了几分晦暗和阴森,洋溢着朴素的乡野气息,也带有卡尔维诺的个人风格。
《汤普森世界民间故事金典:人类的100个故事》,[美]斯蒂·汤普森/编,马一鸣 胡锦葭/译 愚公子/绘,乐府文化 | 北京联合出版公司 2021年6月。
这本书的英文版出版于1968年,是由美国民俗学家斯蒂·汤普森(Stith Thompson,1885-1970)选编的民间故事集。汤普森曾撰写和翻译了大量与民俗有关的书籍和文章,但他最出名的成就还是在民间故事主题分类方面。
这本书里的故事选自全球17个国家和地区。每个故事都不算太长。汤普森选编的标准是:第一,代表了人们公认的某种故事形式;第二,这种故事是当时的人们最为熟知的;第三,故事要精彩。
因此书里的故事不是基于地方或历史传统,也不专注于趣闻逸事或简单的动物故事(包括书面文学作品和口头传说),而只选择那些经过时间打磨、情节有辨识度、最受欢迎的故事。我们也能从这本书里看到很多熟悉的故事的原貌,比如《亨塞尔与格蕾泰尔》《睡美人》等。书中的插画由愚公子所绘。
《安吉拉·卡特的精怪故事集》,[英]安吉拉·卡特/编,郑冉然/译,南京大学出版社 2011年9月。
安吉拉·卡特(Angela Carter, 1940-1992),出生于英国伊斯特本,是英国最具独创性的作家之一,书写风格混合魔幻写实、歌德式以及女性主义。
这本书合并了两本由安吉拉·卡特编辑的故事选集,它们分别是1990年出版的《悍妇精怪故事集》和1992年出版的《悍妇精怪故事集第二卷》。这些故事来自欧洲大陆、加勒比海、美国、北极、非洲、中东和亚洲,但它们有一个共同点,那就是它们都围绕着某个女主人公,不管她是聪明、勇敢、善良,还是愚昧、残酷、阴险,也不管她有多么的不幸,她都是故事的中心。
安吉拉·卡特想通过这些故事说明,女性特质在“非官方”文化中的表现是多么丰富多彩,比如她的计策、她的密谋还有她辛苦的工作。
Part.2 国家篇
《中国精怪故事》,车锡伦 孙叔瀛 编,南京大学出版社 2021年5月。
这套书分为上下两本,由知名的民间戏曲、民俗研究者精心编选,收集整理了中国民间近300个精怪故事,每一篇的左上角均标示了它的流传地区。还收入了一百多幅清末民间珍稀剪纸。
中国的民间传说中常会出现很多“精怪”。用现代科学的眼光来看,精怪们自然是不存在的,但精怪书写的经久不衰却有其自身独特的文化意义。过去的人们用精怪表达一种无法实现的愿望,呼吁一种道德观念。精怪们的形成,常常与自然风貌息息相关,比如我们熟知的田螺姑娘的故事。这一故事最初流传于侯官县,该地有螺江,据说是田螺姑娘的外壳变化而成,或许是因江口开阔,形似螺壳,便与田螺姑娘关联在了一起。精怪们与山川河流之间的这种联系,也让现代工业社会的人们能在精怪故事中寄托田园牧歌式的乡愁。
在《中国精怪故事》中,禽兽草木皆可成精,与人类产生爱恨纠葛。故事的讲述者来自中国各地,携带着充沛的集体记忆和民间元气,这样的讲述令人感动。他们的故事,终将随着岁月的流转而变得更加古老。在故事中,国族的文化认同被唤醒,史诗和神话由此而生。
《拯救王子的公主:唤醒世界的女性童话故事》,[美]艾伦•B.知念/著舒伟 丁素萍/译,魔法象 | 广西师范大学出版社 2017年5月。
与书单中其他书不同,这本书被分在心理学普及读物里。作者艾伦从收集的林林总总的以女性为主角的童话故事中挑选了12个,有些故事是人们熟悉的故事,如《美女与野兽》,有些是相对陌生的故事,从而以来自不同文化的故事彰显女性童话故事的广度和深度。每个故事讲完后,他会从心理学和女性主义的角度进行评析。
这12个故事逆转了青少年童话故事的情节,现在陷入沉睡的是国王,而必须唤醒他的是王后,只有王后才能将他们的王国从一个魔咒中解救出来。这些故事从祖母传承给孙女,对于女性而言它们包含着挑战和希望,告诉女性要如何重振她们的智慧和力量。艾伦也分析了女性童话所具备的五个特征,认为它们为社会提供了父权制传统以外的新的范式。
除了这本书,艾伦还写了《童话中的男性进化史》《从此以后——童话故事与人的后半生》和《大人心理童话》,也是从不同角度来选择童话进行解读。
《讲了100万次的故事》系列,乐府文化 | 北京联合出版公司。
这是乐府文化在2020年策划出版的一套世界故事集,拥有9卷本、14册的体量,约1000多个经典故事,涉及20多个国家和地区,集合了众多优秀作者与编译者。
2021年新增加了《日本昔话》,采用柳田国男弟子、著名民俗学家关敬吾先生所辑 《日本の昔ばなし》三卷本(岩波书店,1956—1957)。故事都是从古至今在日本流传、为村中老翁老妪们代代传讲的传统民间故事,从中能找寻到许多日本文学的根源,乃至日本漫画作品当中的故事类型源头。
挪威卷,原版是阿斯别约恩生编写的《挪威童话》,是迄今为止唯一一个从挪威语翻译、接近完整的译本。俄罗斯卷,原版是阿法纳西耶夫编写的《俄罗斯童话》,这是俄罗斯文学名著,托尔斯泰等著名俄罗斯作家都曾受到这本童话集的影响。
非洲卷不但编译了大量文献,编译者董天琦先生还在刚果(布)记录下来五十多个口传故事。芬兰卷,来自芬兰著名童话作家、童话大师劳尔·洛依奈,他从芬兰文学协会收藏的大量童话故事素材中,精选和重新创作的一部大型芬兰童话故事集。德意志卷和北欧卷的编译者德语翻译名家、儿童文学理论家曹乃云。印第安卷的编译者是刘锡诚、马昌仪夫妇。非洲卷和法国卷的编译者之一董天琦,曾在刚果布拉柴维尔大学与法国巴黎第七大学各任教2年。
编辑 申婵
校对 柳宝庆
,