威廉冷淡哈里(转载威廉罗格曼)(1)

冷漠

西班牙:威廉·罗格曼

在我沉睡之际

我便永恒而失明,

每一个梦

都流经我的双眼

但无人看见。

邻居的噪杂

令清晨多彩,

他们在晨练着各自的

肌肉圆润的互动哲学。

接着是雨

送来一封充满客观记忆的信,

诸如一只鸟儿脆鸣于我

或者一尊雕像起伏的胸间。

所有的窗户都敞开着,紧攥着

光线以及每个难以维系的生活空间。

醒来便是再次调节自己

以便适应一个身体的热度。

醒来便是

进入短暂的永生。

选自《纽约的神谕》(1969年)

威廉冷淡哈里(转载威廉罗格曼)(2)

Apathetic

When I sleep

I am timeless and blind

and every dream

passes unseen

in front of my eyes.

The morning is coloured

with the sound of neighbours

exercising their philosophy

a smooth interaction of muscles.

Next the rain is a letter

full of objective memories,

e.g. a bird singing in my breast

or a breathing statue.

All the windows wide open, clawing at the light

and the bankruptcy of every living space.

To wake up is to adjust once more

to the warmth of a body.

To wake up is

to be momentarily immortal.

from Het Orakel van New York (1969)

威廉冷淡哈里(转载威廉罗格曼)(3)

(图片与文章均来自网络,如有疑议请联系头条删除)

,