妙爸最近看到一张有意思的图片,就搜索了下相关的信息,突然get到了“本末倒置”的英文表述方式,迫不及待的来和大家分享一下,我们先看图!
于是“本末倒置”的标准英文表述方式来了:Put the cart before the horse,是不是特别形象,特别容易理解,把该按在后面的马车按在了马的正前方,这不就是“本末倒置”马?我们来举个栗子:
It's not backruptcy which caused hime to drink.You've put the cart before the horse!
并不是破产让他开始酗酒的,你把因果关系弄反了!
怎么样,今天的美式俚语你学会了马?期待你留言与我互动哦,记得关注我!