[语音讲解版请关注标准日本语(这里不能传音频)]
ちゅうごくじん(中国人) 【名】中国人
にほんじん(日本人) 【名】日本人
かんこくじん(韓国人) 【名】韩国人
アメリカじん(~人) 【名】美国人
フランスじん(~人) 【名】法国人
がくせい(学生) 【名】(大)学生
せんせい(先生) 【名】老师
りゅうがくせい(留学生) 【名】留学生
きょうじゅ(教授) 【名】教授
しゃいん(社員) 【名】职员
かいしゃいん(会社員) 【名】公司职员
てんいん(店員) 【名】店员
けんしゅうせい(研修生) 【名】进修生
きぎょう(企業) 【名】企业
だいがく(大学) 【名】大学
ちち(父) 【名】(我)父亲
かちょう(課長) 【名】科长
しゃちょう(社長) 【名】总经理,社长
でむかえ(出迎え) 【名】迎接
あのひと(あの人) 【名】那个人
わたし 【代】我
あなた 【代】你
どうも 【副】非常,很
はい 【叹】哎,是(应答);是的
いいえ 【叹】不,不是
あっ 【叹】哎,哎呀
り(李) 【专】李
おう(王) 【专】王
ちょう(張) 【专】张
もり(森) 【专】森
はやし(林) 【专】林
おの(小野) 【专】小野
よしだ(吉田) 【专】吉田
たなか(田中) 【专】田中
なかむら(中村) 【专】中村
たろう(太郎) 【专】太郎
キム(金) 【专】金
デュポン 【专】迪蓬
スミス 【专】史密斯
ジョンソン 【专】约翰逊
ちゅうごく(中国) 【专】中国
とうきょうだいがく(東京大学) 【专】东京大学
ペキンだいがく(北京大学) 【专】北京大学
ジェーシーきかく(JC企画) 【专】JC策划公司
ペキンりょこうしゃ(北京旅行社)【专】北京旅行社
にっちゅうしょうじ(日中商事) 【专】日中商社
こんにちは你好
すみません对不起,请问
どうぞ请
よろしくおねがいします(~お願いします)请多关照
はじめまして初次见面
こちらこそ我才要(请您~)
そうてす是(这样)
ちがいます不是
わかりません(分かりません)不知道
どうもすみません实在对不起
~さん∕~ちゃん∕~君くん
个别单词注释:
1,「人」作为结尾词时有时读「じん」、有时读「にん」。当接在名词、地名后时多读「じん」。如:
★知識人(ちしきじん) 知识分子
★普通人(ふつうじん) 普通人;一般人
★西洋人(せいようじん) 西方人;欧美人
当接在动词性名词,或数词后时多读「にん」。如:
★ 怪我人(けがにん) 受伤的人
★ 三人(さんにん) 三个人
2,がくせい(学生) 〔名〕 (大)学生
词汇归类记忆:
学童(がくどう)「名」小学生
小学生(しょうがくせい)④③「名」小学生
中学生(ちゅうがくせい)④③「名」中学生
高校生(こうこうせい)③「名」高中生
生徒(せいと)①「名」(初、高中)学生
大学生(だいがくせい)④③「名」大学生
大学院生(だいがくいんせい)⑤「名」研究生
3,かいしゃいん(会社員)③ 〔名〕 公司职员
词义辨析:「社員」与「会社員」
「会社員」表示一种职业,意思是“公司职员”“在公司工作的人”,所以在介绍某人的职业或者填写履历时应使用「会社員」。而「社員」则表示具体所属,一般在所属的公司明确的句子中使用。如:
★ 彼はうちの社員です。(他是我们公司的职员)
4,わたし 〔代〕 我
词义辨析:「わたし」と「わたくし」「ぼく」「あたし」
「わたし」是由「わたくし」变化而来的。在现代日语中「わたし」被视为最标准的第一人称代词,使用率很高。「わたくし」的语气比「わたし」更郑重。在口语中,男孩子多使用「ぼく」、而女孩子则喜欢用「あたし」。另外,日语中第一人称代词往往被省略。
5,あなた ②〔代〕 你
词义辨析:「あなた」と「君」「お前」
「あなた」一般用于同辈之间、长辈对晚辈、上司对下属、妻子对丈夫等的称呼。晚辈对长辈、下属对上司不能使用。女性对丈夫以外的成年男性更不宜使用,否则会被误会为夫妻或情人关系。「君」一般为男性对同辈或晚辈的称呼。而「お前」只能用于指称比自己地位低或者比自己年龄小的人,并含有轻视不礼貌的语气,要注意使用范围,不推荐使用。
6,はい① 〔叹〕 哎,是(应答);是的
注释:
「はい」并不都是表示肯定回答。很多场合是用来表示应答。在表示应答时,除了「はい」以外,还有「ええ」「うん」等。但它们的正式程度不及「はい」。「はい」的连用「はいはい」可以表示不耐烦,“行了,不要唠叨了”的意思。
[语音讲解版请关注标准日本语(这里不能传音频)]
,