《诗经·周南·卷耳》


juàn ěr

《卷耳》

cǎi cǎi juàn ěr,bù yínɡ qǐnɡ kuānɡ。

采 采 卷 耳,不 盈 顷 筐。

jiē wǒ huái rén,zhì bǐ zhōu háng。

嗟 我 怀 人,寘 彼 周 行。

zhì bǐ cuī wéi,wǒ mǎ huī tuí。

陟 彼 崔 嵬,我 马 虺 隤。

wǒ ɡū zhuó bǐ jīn lãi,

我 姑 酌 彼 金 罍,

wéi yǐ bù yǒnɡ huái。

维 以 不 永 怀。

zhì bǐ ɡāo ɡānɡ wǒ mǎ xuán huánɡ。

陟 彼 高 冈,我 马 玄 黄。

wǒ ɡū zhuó bǐ sì ɡōnɡ,

我 姑 酌 彼 兕 觥,

wéi yǐ bù yǒnɡ shānɡ。

维 以 不 永 伤。

zhì bǐ jū yǐ ,wǒ mǎ tú yǐ。

陟 彼 砠 矣,我 马 瘏 矣,

wǒ pú pú yǐ ,yún hé xū yǐ。

我 仆 痡 矣,云 何 吁 矣。


【注释】

1、采采:采了又采。采者是一个正怀念着远人的女子。卷耳:菊科植物,又叫做“苍耳”或“枲(洗xǐ)耳”,嫩苗可以吃。

2、顷筐:斜口的筐子,后高前低,簸箕之类。这种筐是容易满的,卷耳又是不难得的,现在采来采去装不满,可见采者心不在焉。

3、嗟:叹词。我:采者自称。怀:思念。

4、寘(至zhì):即“置”,搁。彼:指那盛着卷耳的顷筐。周行(航háng):大路。她因为怀人之故本没心思采卷耳,索性放下顷筐,搁在大路上。


【余冠英今译】

东采西采采卷耳,卷耳不满斜口筐。

一心想我出门人,搁下筐儿大路旁。

行人上山高又险,

“我的马儿腿发软!且把酒壶来斟满,

好让心儿宽一宽。”

行人过冈高难爬,

“我的马儿眼发花!牛角杯儿斟满它,

喝一杯儿莫想家。”

行人上山石头峭,

“我的马儿晃摇摇,我的伙计快累倒,

这份儿忧愁怎得了!”


【参考译文】

采呀采呀卷耳菜,采来采去不满筐。

怀念我的心上人,竹筐搁在大路旁。

我骑马儿上高山,马儿疲惫力用光。

唯有暂饮杯中酒,使我暂时忘家乡。

我骑马儿上高冈,马儿疲惫眼发黄。

唯有暂饮杯中酒,使我暂时不心伤。

我骑马儿上石岭,马儿疲惫体已伤。

仆从生病难跟随,此情此景好凄凉!


诗经全篇带拼音朗诵(诗经卷耳朗读版)(1)

,