唐风古韵古诗(诗.唐风.无衣)(1)

汗流浃背的农夫与君侯的对话

(一)

岂曰无衣:怎么能说我没有衣裳来遮体?

七兮——我汗流浃背抛弃于一边!

不如子之衣~比不得你大人物必须穿衣裳,

安且吉兮:你穿着衣裳我才可以安全有获得。

(二)

岂曰无衣:怎么能说我没有衣裳来掩身?

六兮——我汗流浃背留置在一边!

不如子之衣:比不得你大人物必须穿衣裳,

安且燠兮:你穿着衣裳我们才可以安全又暖和。

前者譯文是这样的……

谁说没有衣裳身?算算总共有七件。

虽然没有你的多,穿上舒服又吉祥。

谁说没有衣裳身?算算总共有六件。

虽然没有你的多,穿上舒服又暖和。

……我真不明白“今之译者”,是如何“理解”古人的。

……古人真得如“我们”一样的“大脑残缺”吗!

……孔子他老人家,忍饥挨饿,屡遭白眼,历尽艰辛,周游列国,而就为“收集”这么些“如今之文人所解读”的“狗屁诗”,还将此编入自己的“思想体系”中,且以此“修身,弃家,治国,平天下”吗?

当我们将此“宣讲”给国际友人,并说“这就是我们中华民族博大精深的,传承了二三千年的优秀的文化”时,他们会更加“仰视”我们呢?还是会从此“鄙视”我们?

我们真到了“应该再一次重新审视”我们自己时候了。

“男欢女爱,风花雪月,你侬我侬,调笑戏谑”,真的不是中华民族所“独有”的……全世界的人类,都是这样,全世界的男女,都会这样。因此,这也真的不是“中华民族哲学思想”,也真的不是“中国文化”,更不可能是“中华民族”所“赖于复兴”的任何名称的“神器”。

现在还不晚!我们一起“吾日三省吾身”!

,