提到ATM,大家是不是第一时间想到银行的提款机?

我相信百分之九十九的朋友都跟我一样吧~想到大把钞票啥啥啥的~但是英文里,ATM居然不一定表示自动取款机?可恶啊,又让它装到了。

但是这么好玩有趣的表达,我不允许你们不会说!!快来一起学习吧!

国外atm机操作界面(老外说的ATM居然不一定是取款机)(1)

Erik Mclean/unsplash

初来乍到

fresh off the boat

Newly arrived in another country but has yet to learn the customs and language.

例句:

He's fresh off the boat, and he just arrived yesterday.

他初来乍到,昨天才到的。

She's been here for over a year, but she behaves as if she’s fresh off the boat.

她在这里已经一年多了,可她表现得好像是初来乍到似的。

根据大家所说

by/from all accounts

- as said by most people

例句:

By all accounts, San Francisco is a city that’s easy to fall in love with.

众所周知,旧金山是一个很容易爱上的城市。

From all accounts, he’s a really nice guy.

据大家所说,他真的是一个好人。

提出,相处

come up with sth

-To suggest or think of an idea or plan

例句:She’s come up with some amazing schemes to double her income.

她想出了一些惊人的计划来使她的收入翻一番。

They came up with words that their parents wouldn’t understand.

他们提出了父母不会理解的话。

不在乎

be no skin off sb’s nose/back

-It makes no difference to you what someone else does or thinks.

例句:

It's no skin off my nose if you don’t take my advice.

如果你不听我的劝告,也没关系。

It's no skin off their nose if you show up to the show or not.

不管你去不去都没关系。

弄清楚

figure/work sth out

To understand something or to find the answer to something by thinking about it.

例句:

There will be a full investigation to work out what caused the accident.

将进行全面调查,找出事故原因。

Investigators needed several months to figure out that a fraud had been committed.

调查人员需要几个月的时间来查明是否有欺诈行为。

多此一举,白费口舌

preaching to the choir

To try to persuade people who already agree with you.

例句:

The men who really need to hear the message don't come to the meetings, so I'm just preaching to the choir.

真正需要听到消息的人不会来开会,所以我只是白费口舌。

此时此刻

ATM - at the moment

随时

ADN - any day now

美国总统

POTUS - President of the United States

尽快

ASAP - as soon as possible

我得走啦

GTG - got to go

祝有美好的一天

HAND - have a nice day

(来源:早安英文公众号 编辑:yaning)

来源:早安英文公众号

,