麦当劳的英文叫 McDonald,这个大家应该都很熟悉。
后面的 Donald 肯定也不陌生,是个常见的英文名“唐纳德”,特朗普就叫这个名字,唐老鸭也叫这个名字。
但是前面的 Mc 又是什么呢?
而且你可能也知道,英文里面带 Mc 的姓氏还真不少。
比如《哈利波特》里的麦格教授,她姓 McGonagall
其实这个 Mc 的意思是“XXX家的孩子”,这是爱尔兰和苏格兰地区盖尔语里的一个缩写,相当于英语的 son of。现在所有这些 McXXX 的姓氏都是源于爱尔兰或者苏格兰。
Mc之后的部分是爸爸的名字,也就是说,麦当劳 McDonald 家刚刚开始有姓氏的时候,家里的爸爸叫 Donald
苏格兰或爱尔兰的父系姓氏常常带有前缀Mac或者Mc。当这些姓氏刚开始被使用的时候,是通过在初始使用者父亲名字前面加上盖尔语单词Mac来形成的,这个词的意思就是“XXX的儿子”。比如,姓氏MacDougall的字面意思就是Dougal的儿子。
Scottish and Irish patronymic surnames frequently have the prefix Mac or Mc. When these surnames were originally developed, they were formed by adding the Gaelic word mac, which means son of, to the name of the original bearer's father. For example, the surname MacDougall literally means son of Dougal.
除了 Mc 以外,大家可能也发现了,西方人的姓氏里还有不少一再出现的结构和规律,有的写法还挺奇怪。
其实他们都是有含义的,今天就来讲一讲。
#1姓氏前面带 O'
例如:O'Brien
看《唐顿庄园》的同学应该都记得里面的老女仆 O'Brien 夫人:
之前的极客剧《天蝎》的主角也姓这个:
O'Brien 是爱尔兰最常见的10个姓氏之一。
对,这个也是来自爱尔兰,而且也是盖尔语,它的意思和 Mc 其实差不多,表示“XXX的后代”,相当于英语descendant of
只不过 O' 后面的部分不是爸爸的名字,而是爷爷或祖先的名字。
除了O'Brien 以外常见的还有O'Neill
大家有没有看过1990年代热播的一部极丧美国动画《拽妹黛薇儿》?看了的话应该会记得全校最弱势的 O'Neill 老师:
Daria
#2 姓氏后面带 son
例如:Johnson
约翰逊 Johnson 这个姓氏真的太常见了,俯拾皆是。
现在的英国首相就叫 Boris Johnson
黑寡妇斯嘉丽·约翰逊的姓氏是 Johansson,也是这个姓氏的变体。
除了 Johnson,我们还有 Davidson、Jackson、Smithson
其实他们的意思也是“XXX的孩子”,对,那个 son 真的就是英文里的 son,儿子。
著名日用品牌强生的英文叫 Johnson & Johnson
直译过来就是“约翰的儿与约翰的儿”。
这是北欧和德国那边古代的造姓方式,事实上现在有些国家依旧在沿用,比如冰岛,现在的冰岛人其实都没有姓氏。
那冰岛人名字的后面一节是什么呢?是爸爸或妈妈的名字加一个后缀,男孩就加 son,女孩就加 dottir
也就是说,John 生了个儿子,起名叫 David,那全名就是 David Johnson;等 David 长大了又生了个女儿 Sarah,那全名就叫 Sarah Daviddottir
#3 姓氏前面带 de
例如:de la Renta
关注时尚界的人应该都知道 Oscar de la Renta 这个名字,他们设计的衣服仙气十足。
这种前面带 de 的姓氏源自法国,你可能也听说过,现在看到这种姓氏就知道祖上是贵族。
不过它的字面意思其实也挺土俗,法语里的 de 就是英语里的 of,后面接的 la 也就是英语里的 the
换句话说这个名字结构直译过来就是“哪哪哪的谁谁谁”,或者“XX家的某某某”。
其实在古代,西欧那边不管是平民还是贵族都没有姓氏,贵族都是用领地来说明自家来历的,所以就有了 de 和 de la 这样的结构。
这样的结构在英语国家也有,例如现在的英国王室严格来说并没有姓氏,他们每个人的全名是没个定形的,可以有多种说法,比如女王可以是 Elizabeth of Windsor 或者 Elizabeth of the House Windsor,也就是“温莎家的伊丽莎白”。
除了 de和 de la,还有个形式是 del
例如美国的当红歌手“打雷姐” Lana del Rey
del 和 de la 基本就是一个东西,只不过 de la 是阴性,del 是阳性形式。
#4 姓氏前面带 von
例如:von der Leyen
在德语系的国家,以及有德国渊源的家族,你常能看到带 von 的姓氏,中文翻译成“冯”。
比如去年我们有介绍过欧盟新的大领导,来自德国的前国防部长冯德莱恩 von der Leyen
图片来源:视觉中国
德国的厄休拉·冯德莱恩最近被任命为欧洲委员会主席,在此之前,她是德国的国防部长,负责着艰巨的工作,她还是德国总理安吉拉·默克尔的忠实好友。
Germany's Ursula von der Leyen, freshly nominated to head the European Commission, is a loyal confidante of Chancellor Angela Merkel.
这位政治名门不仅是一位接受过训练的医生,还是7个孩子的母亲。长久以来,人们都认为她可能会成为默克尔的继任者,但近年来,这位德国国内的政坛明星却逐渐暗淡。
The political blue-blood, trained medical doctor and mother-of-seven was long considered a likely successor to Merkel but had seen her domestic political star fade in recent years.
这个词也和刚刚的 de 一样,是贵族姓氏的标志。
von相当于英语里的 from
换句话说这种姓氏的字面意思就是“哪哪哪来的谁谁谁”。
#5 姓氏后面带 berg
例如:Zuckerberg
Facebook 的老板姓扎克伯格 Zuckerberg
他这种带 berg 的姓氏也挺常见的。
看到带 berg 的姓氏,基本就知道祖上来自德国了,这是典型的德国姓氏。
berg 在德语里就是“山”的意思,也就是英语里的 mountain
扎克伯格这个姓氏在德语里的意思是“糖山”,估计祖上是住在产糖的山附近
,