许多人在学古诗词的时候,经常会发现有些诗词的读音存在疑义,例如“乡音无改鬓毛衰”的“衰”,按古代的读法应该是“cuī”,但是如今课本统一为“shuāi”,还有“远上寒山石径斜”的“斜”应该是“xiá”,教材中又注明了读“xié”。
到底应该按古代的读法,还是课本所注呢?
今天我们就讲讲那些令很多家长和老师犯难的诗词读音。
1.一骑(qí)红尘妃子笑?还是一骑(jì)红尘妃子笑
曾看到一篇文章,讲到一些字词拼音的变化,其中就包括“一骑红尘妃子笑”的“骑”。
按照那篇文章的说法是,“骑”原本读(jì),但是修改后变成(qí)。
但我后来查了一下资料发现,在1985年的《普通话异读词审音表》中,“骑”的读音就是(qí),也就是说按照《审音表》的规定来看,这么多年我们都读错了。
但《审音表》就一定完全正确吗?“一骑红尘妃子笑”这一句出自杜牧的七言绝句《过华清宫》。
按照七绝的格律来说,这一句应该是仄(平)仄平(仄)平平仄仄,也就是说“骑”是仄声,那么它的读音就应该是(jì)。
两种读法理论上都正确,家长和老师在教学生的时候,不要“一刀切”,也没有必要刻意回避其中一种读音。
不要告诉学生,哪种读音一定是对的,或者错的,而是让他们自己学会分辨。
2.将(jiāng)进酒?还是将(qiāng)进酒?
李白这首诗真的是太有名了,而且也极具争议性。
这首诗在敦煌残卷中原本是叫“惜樽空”,而且原诗也不是我们如今所熟知的版本。
原本很多人都认为应该是将(qiāng)进酒,如果有人读将(jiāng)进酒,估计还会被笑话。
但是后来叶嘉莹先生曾专门讲过这个问题,她说这个读音从来都是念“jiāng”。
很多人之所以认为念“qiāng”大概是被《诗经》里的“将子无怒”和“将仲子兮”给误导了。
这两句是男女恋爱中女子对男子带有请求意味的婉转语气,而李白的《将进酒》是一气贯注,是出了名的豪迈激昂,所以不可能是柔婉的请求语气。
叶嘉莹先生是诗词界的泰山北斗,她的说法还是具有很大的权威性,所以这个读音我也更倾向于“将(jiāng)进酒”。
3.刘长(cháng)卿?还是刘长(zhǎng)卿?
刘长卿是中唐诗人,自称“五言长城”,他的《逢雪宿芙蓉山主人》年年入选教科书。
记得有一期中华好诗词中,主持人王凯将刘长卿的“长”读作(zhǎng),这是我第一次听到这种读法,当时还以为是凯叔念错了,后来查了资料,才发现其实读(zhǎng)更合适。
为什么这么说呢?
刘长卿在自己的诗中曾言“高文不可和,空愧学相如”,也就是说他的名字很可能来自西汉的辞赋大家司马相如。
而司马相如原名司马长卿,很多诗人都曾在诗中提及他,“献赋何时至,明君忆长卿”、“献纳开东观,君王问长卿”、“子虚何处堪消渴,试向文园问长卿”……
从这些诗词的平仄来看,“zhǎng”才符合诗词的韵律。
所以刘长卿的“长”理论上应该读“zhǎng”,但是因为“cháng”的读音太过深入人心,而且这个字本就是多音字,所以也没必要逼着所有人改过来,只要知道它也有可能读“zhǎng”就好。
小结
对于这些说不清的读音,很多学生家长都十分犯难,不知该怎么教学生。
我的看法是一般考试不会考这些读音,老师和家长只要在实际教学中讲清楚这些读音的渊源,让学生自己学会理解和分辨即可。
不知你们怎么看这些有争议的读音呢?
注:图片来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权,请联系作者删除。
喜欢这篇文章的朋友,就点个关注哦。
,