在学习和工作中,

无论我们多擅长一些事情,

因此受到了其他人的夸赞,

为了表示谦虚,

都会说我只是略知一二,我只了解一点点。

模棱两可的英语单词(略知一二英文可不是know)(1)

就像经常说的“略知一二”,

我们很容易望文生义,

把它翻译成know a thing or two,

实际上,这是个错误的理解。

a thing or two

表示一些事实,一些知识。

know a thing or two

它的真实意思是:明白事理,精明能干

如果你觉得容易和略知一二混淆,

可以这么理解:

不但知道其一,还知道其二,

当然是把事情来龙去脉都弄明白了,

就是精通某事了。

模棱两可的英语单词(略知一二英文可不是know)(2)

例1:The Economist's language expert, Lane Green, knows a thing or two about English.

Lane Green 是《经济学人》的语言专家,他对英语有深入的了解。

例2:He would know a thing or two about integrated circuits. He co-founded a great company in 1968.

此人通晓集成电路,于1968年与人共同创建了一所伟大的公司。

如果要表达略知一二该怎么说呢?

可以用一下方式来表示:

1、know something / a little about sth

表示关于这些事情,我只是知道一点,

并不是精通,大概了解一点的意思。

例1:I only know a little about English.

我只是略通英语。

例2:I know a little about what he did.

关于他干的事,我知道一点儿。

2、do not know much about

不太了解,

可以说是几乎不了解,知之甚少。

例:Some of us do not know much about the theatre.

我们中有一些人还不太懂得戏剧。

模棱两可的英语单词(略知一二英文可不是know)(3)

3、have a smattering of

略知一二,

懂得比较浅显,并不是深入的了解。

例:I only have a smattering of English.

对英语我只懂一点皮毛。

4、not know the first thing about …

表示一窍不通,对...一无所知,根本不知道,

这个就更严重了,真的是一点都不知道。

例:Sorry, I don't know the first thing about gardening .

对不起,我对园艺一窍不通。

模棱两可的英语单词(略知一二英文可不是know)(4)

好啦,今天的知识点都学会了吗?

,