提到愚人节April Fools' Day(All Fools' Day),你想到的是什么?是你愚弄别人的故事,还是被他人愚弄的事情?不管是哪一种,都有一点点欺骗的意味,所以,今天先不讨论那些愚弄人的事,而是学一学这些与“欺骗”相关的英文表达,提升一下英语level。
1.fool(n)傻瓜;(v)欺骗;开玩笑;愚弄
例1:“Yes!You are a fool. ” she shouts.
“是的,你真是个傻瓜!”她叫道。
例2:You were fooled. 你被愚弄了。
2.prank(n)恶作剧
例:I've had enough of your childish pranks.
我受够了你孩子气般的恶作剧。
3.trick(v)欺骗;哄骗;(n)诡计;恶作剧
常见短语:play a trick on(搞)恶作剧;捉弄
例1:She found that she had been tricked by the stranger.
她发觉自己被那个陌生人骗了。
例2:If they do not treat us, we can play a trick on them.
如果他们不招待我们,我们就捉弄他们。
4.cheat(n)欺骗;作弊;骗子;(v)欺骗;作弊
例1:Your cheat will sooner or later find you out.
你的欺骗行为迟早会暴露的。
例2:Students may be tempted to cheat in order to get into top schools.
学生们可能会冒险作弊,以便能进一流学校。
5.deceive(v)欺骗;蒙骗
例:Her tears were just a trick to deceive others.
她的眼泪只是欺骗别人的花招。
6.deceit(n)欺骗;谎言
例:It also symbolizes ignorance and deceit.
它还象征着无知和欺骗。
7.gullible(adj)易受骗的;轻信的
例:He is gullible enough to believe anything you tell him.
他会相信你告诉他的任何事,非常容易受骗。
8.hoax(n)骗局;恶作剧;(v)愚弄;欺骗
例1:Experts said it was all a hoax.
专家们说那完全是一个骗局。
例2:A hoax is an attempt to trick a person into believing that something false is real.
骗局就是试图去欺骗人,并让他们相信虚假的事情是真实的。
9.rise to the bait中圈套了
常用的口语表达:You rose to the bait. 译为:你中圈套了。
例:As soon as I mentioned money he rose to the bait, and became really interested.
我一提钱他便怦然心动,中了我的圈套。
10. play jokes/a joke on sb.开……的玩笑;戏弄……
例:Don't play a joke on him, please.
请不要拿他开玩笑。
愚人节,在小天看来,是一个让人开心的节日,这一天不管你表白成功与否,也不管你是否被捉弄,都会因为一句:”Ha, it's April Fools' Day.”而烟消云散,和好如初。
不过,小天也要提醒一下大家,表白也好,和朋友开玩笑也罢,都要有个度,不然可能会适得其反,影响你们之间的关系。
大家有关于愚人节有趣的事情吗?欢迎给小天留言分享哦~
声明
本文转载自网络,图片来自摄图网。以上图文,贵在分享,版权归原作者及原出处所有。如涉及版权等问题,请及时与我们联系。
,