提到愚人节April Fools' Day(All Fools' Day),你想到的是什么?是你愚弄别人的故事,还是被他人愚弄的事情?不管是哪一种,都有一点点欺骗的意味,所以,今天先不讨论那些愚弄人的事,而是学一学这些与“欺骗”相关的英文表达,提升一下英语level。

与愚人节相关的英语(愚人节聊聊那些与)(1)

1.fool(n)傻瓜;(v)欺骗;开玩笑;愚弄

例1:“Yes!You are a fool. ” she shouts.

“是的,你真是个傻瓜!”她叫道。

例2:You were fooled. 你被愚弄了。

2.prank(n)恶作剧

例:I've had enough of your childish pranks.

我受够了你孩子气般的恶作剧。

3.trick(v)欺骗;哄骗;(n)诡计;恶作剧

常见短语:play a trick on(搞)恶作剧;捉弄

例1:She found that she had been tricked by the stranger.

她发觉自己被那个陌生人骗了。

例2:If they do not treat us, we can play a trick on them.

如果他们不招待我们,我们就捉弄他们。

4.cheat(n)欺骗;作弊;骗子;(v)欺骗;作弊

例1:Your cheat will sooner or later find you out.

你的欺骗行为迟早会暴露的。

例2:Students may be tempted to cheat in order to get into top schools.

学生们可能会冒险作弊,以便能进一流学校。

5.deceive(v)欺骗;蒙骗

例:Her tears were just a trick to deceive others.

她的眼泪只是欺骗别人的花招。

6.deceit(n)欺骗;谎言

例:It also symbolizes ignorance and deceit.

它还象征着无知和欺骗。

7.gullible(adj)易受骗的;轻信的

例:He is gullible enough to believe anything you tell him.

他会相信你告诉他的任何事,非常容易受骗。

8.hoax(n)骗局;恶作剧;(v)愚弄;欺骗

例1:Experts said it was all a hoax.

专家们说那完全是一个骗局。

例2:A hoax is an attempt to trick a person into believing that something false is real.

骗局就是试图去欺骗人,并让他们相信虚假的事情是真实的。

9.rise to the bait中圈套了

常用的口语表达:You rose to the bait. 译为:你中圈套了。

例:As soon as I mentioned money he rose to the bait, and became really interested.

我一提钱他便怦然心动,中了我的圈套。

10. play jokes/a joke on sb.开……的玩笑;戏弄……

例:Don't play a joke on him, please.

请不要拿他开玩笑。

与愚人节相关的英语(愚人节聊聊那些与)(2)

愚人节,在小天看来,是一个让人开心的节日,这一天不管你表白成功与否,也不管你是否被捉弄,都会因为一句:”Ha, it's April Fools' Day.”而烟消云散,和好如初。

不过,小天也要提醒一下大家,表白也好,和朋友开玩笑也罢,都要有个度,不然可能会适得其反,影响你们之间的关系。

大家有关于愚人节有趣的事情吗?欢迎给小天留言分享哦~

声明

本文转载自网络,图片来自摄图网。以上图文,贵在分享,版权归原作者及原出处所有。如涉及版权等问题,请及时与我们联系。

,