学英语时,我们往往会努力学习标准发音,

但其实生活里native speakers也不一定很“标准”。

今天的节目就要教你听懂美国人也常常“读错”的词。

I can还是I can't?

can 表示推测的用法(34Can)(1)

英语中有一些单词的拼写和发音并不太匹配:

例如美国人在说can时经常会快速地发成类似“kin”的音:

Can't末尾“t”的发音也会弱化到几乎没有,听起来就像“can”。

can 表示推测的用法(34Can)(2)

这时,可以根据situation(情景)和context(上下文)来理解对方的意思:

表示意愿时如果说 “yes, I can”会显得有些迫不得已,所以大家通常都说“sure”“cool”。

在表达“不能”的时候,通常都会加上“sorry”“I'm afraid”这样包含态度的词。

口语中的介词

can 表示推测的用法(34Can)(3)

口语中的介词经常被快速地带过,发音也和原本不同:

of → uh

to → tuh

for → fer

an → en

容易读错的词

can 表示推测的用法(34Can)(4)

口语中这些词发音也需要注意:

弱化单词里的“l”,听起来很像“all”

听起来就像“Mere”

不要发成“to-wel”或“tow-er

"R"的发音

can 表示推测的用法(34Can)(5)

单词里有很多“r”时,经常会省去某个“r”的发音:

美国人读起来就像feb-yoo-air-ee。

听起来就像su(r)-prise。

你曾经读错过什么单词?

你还听过哪些被外国人“读错”的单词?

欢迎大家在评论区留言分享。

,