每天过马路经过红绿灯,不过走了这么多年,你知道它用英语怎么说吗?
很多人的答案都是“ red and green lights”,那你们应该也想过把“黄灯” 加进去red and yellow and green lights......这也太长了,而且也不地道。
1、“红绿灯”不是 red green light!
“红绿灯”的专有名词:Traffic(signal) light
例句:
The traffic light changed from red to green.
交通灯从红色变成了绿色。
其中红灯、绿灯的翻译跟大家想的出入不大,红灯 red light,绿灯 green light,那么黄灯英语怎么说呢?难道是“yellow light”
2、“黄灯”是不是yellow light?
虽说这么说也能听懂,但国外的“黄灯”通常叫:Amber light
Amber 是“琥珀”、“琥珀色”的意思,黄灯的颜色不是亮亮的柠檬黄,而是有点橘调的黄和琥珀的颜色非常接近,因此得名
例句:
Watch out, jimmy! It's amber light.
吉米,小心!现在是黄灯。
3、交通堵塞用英语怎么说?
现在上班族太难了,尤其是公司地址里家里远的小伙伴,碰上地铁故障、马路上塞车,分分钟让人崩溃。
那除了the Traffic is bad和Traffic jams,再分享给大家5种常见用法:
1.It's gridlocked.
交通全堵上了。
2. It's bumper to bumper.
现在真的是十分拥堵。
3. It's going at a snail's pace.
车开得像蜗牛一样。
4. It's like a car park.
简直就是个停车场。
5. I'm stuck in a jam.
我堵在路上了。
4、红灯、绿灯在英语里的运用
red light、green light的运用,可远不止交通等那么简单哦:
(1)Green light
"green light" 除了“绿灯”还可以表示“准许;许可 ”
"give sb./sth. the green light"
“给某人/某事许可”
例句:
Boss gave me the green light to work from home.
老板允许我在家办公。
Get the green light from sb.
“得到许可”
例句:
To nail down the case,I need to get the green light from Sansa.
我想搞定这个案子,少不了Sansa的许可。
(2)Red light
See the red light
大家容易翻译成“看见红灯”,这个翻译如果用在开车过路口的情景是对的,但是语言来源于生活 而高于生活,英语国家的人说see the red light时,往往用的是它的引申含义——“意识到 危险即将来临 ; 觉察危险”。
例句:
She must have missed out the red lights behind the door.
她肯定忽略掉了藏在门背后的危险。
5、英语里常见的交通指示!
(1)no turns 禁止掉头
例句:
Now, the only thing I suggest is you don't make no sharp turns.
现在,我给你们唯一的建议是,不要急转弯。
(2)Road Work Ahead 道路施工
例句:
They're doing road work up ahead.
前方有道路正施工。
(3)No left turn 禁止左转
例句:
Did you notice the sign of NO LEFT TURN?
你注意到禁止左转的标志了吗。
(4)School Zone 前方学校
例句:
Just last week I paid$ 20 for speeding in a school zone.
上个星期我在校区超速被罚了20。
(5)Don't Drink and Drive 严禁酒后开车
例句:
Consider your safety.Don't drink and drive.
为你的安全着想,请不要酒后驾车。
(6)No Horn 禁鸣喇叭
例句:
Hey! No horn here!
嘿!这里禁止呜笛!
好了,今天的内容暂时就介绍到这里了,不知小伙伴们都学会了没有,如果你觉得以上分享的内容对你有帮助,那就请给大白点个赞吧~
,