语言是个很奇妙的东西
同一句话
不一样的语气,不一样的环境
可以表达出不同的意思
“你什么意思”
这句话很多时候就排上用场了
英语怎么说更要学一学了
"你什么意思"英文怎么说?
01
“What do you mean?”
"mean" 做动词有“意思”的含义
但需要借助助动词来完成疑问
当你对别人说的话不理解的时候可以用这句表达
例:
What do you mean? I've got enough money? I'm as broke as you are.
你什么意思?我的钱还富余吗?我已和你一样分文不剩了。
01
“What is the meaning of this?”
这里的“of this”做“meaning”的补语,
翻译过来就是“你这是什么意思啊”
例:
What’s the meaning of this? I don't mind a joke, but this is going too far.
你这是什么意思啊?我不介意开玩笑,但这也太过分了。
"没什么不好意思的"英文怎么说?
美剧里常用:
It's nothing to be ashamed of.
来表达:没什么不好意思的
be ashamed of sth./sb.
对…感到不好意思, 对…感到羞愧,对…感到难为情
be ashamed to do sth.
“不好意思做某事”,表示因惭愧而不愿做。
例:
Everyone cries sometimes, it's nothing to be ashamed of.
每个人都会有哭的时候,没什么好难为情的。
He is ashamed to borrow money from friends.
他不好意思向朋友借钱。
"你明白我的意思了吗"怎么说?
当你想确认你陈述的观点别人是否听明白的时候
你就可以用“You see what I mean?"
表示“你明白我的意思吗?”
完整的表达是
“Do you see what I mean?
因为是日常口语,所以省略了助动词do。
这是一个很口语化的表达
常见的类似表达还有:
You see my point?
你理解我的意思吗?
Do you know what I mean?
你懂我意思吧?
You've got the picture?
你明白了吗?
Did I make myself clear enough?
我都说明白了吗?
"你简直不可理喻"怎么说?
碰到让人忍无可忍的人
真的是连话都不想跟他说
我们经常形容这种人“不可理喻”
用英语我们可以说
You're (being)impossible.
你简直不可理喻
例:
A:You're being imppossible.
你简直不可理喻。
B:What did I do? I was just telling the truth.
我做什么了啊,我只是讲出了真相。
You're crazy.
在一些情境下也可以表达“疯了吧你,简直不可理喻”
"别用这种语气跟我说话"怎么说?
Don't take that tone with me!
是一个常用固定表达
表示“别用这种语气跟我说话”
如果对方说话语气粗鲁、不友善,就可以用这句话。
tone:(说话的)语气,腔调
例:
Don't take that tone with me, you gold digger!
你这个拜金女,别用那种语气和我说话。
There's not a man in the world who'll take the tone with me you do.
世界上没有一个人敢用你这口气跟我说话。
,