「蔓延」VS「蔓延る」

自疫情发生以来,「蔓延」这个词汇经常被使用到,大家知道这个词的日语怎么说吗?

「蔓延」读作「まんえん」

表示(传染病等的)蔓延

例句:

伝染病が蔓延する。

传染病蔓延。

另外,在日语中还有一个词汇「蔓延る」,它比「蔓延」就多了一个假名「る」,那么「蔓延る」的读法是什么呢?与「蔓延」是一样的吗?

日语的为什么怎么读有几种说法(日语学习蔓延)(1)

答案是不一样!

「蔓延る」读作「はびこる」

表示(草木等)丛生,蔓延开来,横行。

例句:

雑草が蔓延る。

杂草丛生。

悪人が世に蔓延る。

坏人横行于世。

「蔓延る」与「蔓延」意思相近,表示“不好的东西蔓延开来”。两者唯一的区别是,「蔓延る」多用于口语,「蔓延」多用于书面语。

像「蔓延る」「蔓延」这种汉字写法、意思接近、但读法完全不同的词汇还有:

「躊躇(ちゅうちょ)」:踌躇,犹豫

「躊躇う(ためらう)」:踌躇,犹豫,游移,迟疑,踟蹰不前。

,