国家公派留学资格申请(2022年国家公派出国留学相关项目工作的通知)(1)

In 2022, the National Program for the Construction of Highly Qualified Universities (hereinafter referred to as the Highly Qualified Program), the Special Program for the Cultivation of Talents in the Arts (hereinafter referred to as the Arts Program), the Program for the Cultivation of Talents in International Organizations and some Foreign Cooperation Programs will continue to be selected for students studying in Canada. The Selection method of each program has been published on the "Study Abroad" section of the National Study Abroad website (www.csc.edu.cn/chuguo). The Embassy of Canada is pleased to inform you of the following:

2022年国家建设高水平大学公派研究生项目(以下简称高水平项目)、艺术类人才培养特别项目(以下简称艺术类项目)、国际组织人才培养项目和部分国外合作项目等将继续面向在加拿大留学人员进行选拔。各项目选派办法已在国家留学网“出国留学”有关项目专栏(www.csc.edu.cn/chuguo)公布。现将驻加拿大使馆受理事宜通知如下:

I. Scope of acceptance

一、受理范围

The Education Division of the Chinese Embassy in Canada is responsible for the application, review and recommendation of self-funded and state-sponsored Chinese nationals studying at colleges and universities in the Ottawa Capital Region, Saskatchewan, Newfoundland and Labrador, Nova Scotia, Prince Edward Island and Nunavut.

中国驻加使馆教育处负责渥太华首都地区、萨斯喀彻温省、纽芬兰和拉布拉多省、新斯科舍省、爱德华王子岛省和努那武特地区高校学习的自费和国家公派中国籍留学人员的申请、审核和推荐工作。

Students from other regions should apply to the Consulate General in Toronto (for colleges in Ontario, Manitoba and the Northwest Territories), Vancouver (for colleges in British Columbia, Alberta and the Yukon) and Montreal (for colleges in Quebec and New Brunswick) according to the region where the school is located.

其他地区留学人员请根据学校所在地区向驻多伦多总领馆(就读高校位于安大略省、曼尼托巴省、西北地区)、驻温哥华总领馆(就读高校位于不列颠哥伦比亚省、阿尔伯塔省、育空地区)、驻蒙特利尔总领馆(就读高校位于魁北克省、新布伦瑞克省)进行相应申请。

II. Related Projects

二、有关项目

(i) high-level projects and art projects

(一)高水平项目和艺术类项目

1. Selection scope

1.选拔范围

Doctoral students in high-level projects or art projects: graduates of state-funded or self-funded master's degree study abroad, graduates with master's degree abroad who have left school for less than one year (excluding graduates who have left school and returned to China), and students studying abroad for the first year of doctoral degree at their own expense;

高水平项目或艺术类项目攻读博士学位研究生:国家公派或自费留学应届硕士毕业生、在国外获得硕士学位离校不超过一年的人员(不包括毕业离校已回国人员)、自费留学攻读博士学位第一年的学生;

Graduate students pursuing master's degree in art program: Students who study abroad for the first year of master's degree (except for master's degree students who study for one year) at their own expense.

艺术类项目攻读硕士学位研究生:自费留学攻读硕士学位第一年(学制为一年的硕士研究生除外)的学生。

Students in the first year of the doctoral program should continue to study for the doctoral program at the university (except for the case of transfer due to the change of supervisor's job). They should present the registration certificate of the university and the consent letter of the current advisor when applying for the doctoral program.

攻读博士学位第一年的学生应继续在本校攻读博士学位(因导师工作变动学生随之转学的情况除外),申请时须出具就读院校注册证明、现任指导教师同意函。

If students from domestic schools wish to apply for the above programs during their overseas exchange period, they should be recommended by their domestic schools instead of applying through our institute.

国内学校在籍学生在国外交流期间,如希申报上述项目,应由国内学校推荐,不通过我馆申报。

2. Schedule

2.时间安排

From 0:00, March 10, 2021 to 24:00, March 31, 2021 (Beijing time), the applicant can log in to the national Government-funded overseas Study Management information platform (http://apply.csc.edu.cn), register online from the entrance of "Overseas Applicant" and submit application materials.

2021年3月10日0时-31日24时(北京时间),申请人登录国家公派留学管理信息平台(http://apply.csc.edu.cn),从“海外申请人”入口进行网上报名并提交申请材料。 

After completing the application, please send the application information (applicant's name, application date, application school, etc.) to the Education Section of the Embassy (xuzhiqiang1661@163.com) with the email name of "applicant's name 2022 Government-sponsored Study Abroad Program (area of the Embassy in Canada)".

完成申请后,请将申请情况(申请人姓名、申请日期、申请学校等)发送至使馆教育处(xuzhiqiang1661@163.com)邮箱,邮件名请注明“申请人姓名 2022年国家公派出国留学项目(驻加拿大使馆领区)”。

April-may, expert review.

4月-5月,专家评审。

At the end of May, the admission results will be announced and the admission materials will be distributed. The admission results of the Sino-foreign cooperation scholarships for high-level programs shall be announced after confirmation with the foreign parties, slightly later than the admission time of the cooperation channels of the units or individuals in the program.

5月底,公布录取结果并发放录取材料。其中高水平项目中外合作奖学金的录取结果需与外方确认后陆续公布,时间略晚于该项目所在单位或个人合作渠道的录取时间。

3. Precautions

3.注意事项

Doctoral students in high-level programs and art programs will no longer receive tuition assistance (foreign parties are allowed to charge a small amount of registration fees and other fees). These students should have received full tuition assistance or full tuition exemption from foreign parties when applying. Master degree students in arts programs can apply for tuition assistance.

高水平项目和艺术类项目攻读博士学位研究生均不再资助学费(允许外方收取少量注册费等费用),此部分人员申请时应已获得外方全额学费资助或免除全部学费。艺术类项目攻读硕士学位研究生可申请学费资助。

For high-level projects and art projects, the following applications will not be accepted: applicants are undergraduate students; The applicant is studying for a master's degree, but does not belong to the final master's degree; The applicant has left the university and returned to China after graduation; The applicant has entered the second year of doctoral degree or above; The foreign party fails to waive the tuition fee or provide full tuition assistance.

高水平项目、艺术类项目申请攻读博士学位研究生的,以下申请不予受理:申请人为本科在读的;申请人为硕士在读,但不属于应届硕士的;申请人硕士毕业已经离校回国的;申请人已进入博士二年级及以上阶段的;外方未免除学费或未提供全额学费资助的。

The following applications for master's degree in art programs will not be accepted: applicants are undergraduate students; The applicant has entered the second year of master's degree or above; Although the applicant is in the first year of the master's degree, the length of schooling is only one year.

艺术类项目申请攻读硕士学位的,以下申请不予受理:申请人为本科在读的;申请人已进入硕士二年级及以上阶段的;申请人虽为硕士一年级,但学制仅一年的。

(ii) Talent training programs of international organizations

(二)国际组织人才培养项目

The International Organization Talent Training Program consists of two sub-programs: International Organization Internship Program and International Organization Reserve Talent Training Program. Each sub-project is divided into two channels: one is the self-contact channel of the unit or individual, that is, the applicant contacts the internship position of the international organization by himself or herself and applies for the grant sent by China Scholarship Council; The second is the cooperation channel of China Scholarship Council, that is, China Scholarship Council announces the selection notice according to the cooperation agreement with relevant international organizations (or foreign universities), and applicants submit their applications as required.

国际组织人才培养项目下设国际组织实习项目和国际组织后备人才培养两个子项目。每个子项目分为两个渠道:一是单位或个人自行联系渠道,即申请人自行联系国际组织实习岗位后申请国家留学基金委资助派出;二是国家留学基金委合作渠道,即国家留学基金委根据与有关国际组织(或国外高校)的合作协议公布遴选通知,申请人按要求提交申请。

1. Selection scope

1.选拔范围

(1) Internship programs of international organizations (contact channels of units or individuals) are open to overseas students with bachelor's degree or above or recipients with bachelor's degree or above. Applications will not be accepted unless they have been formally accepted by an international organization and the remaining internship period is not less than 3 months.

(1)国际组织实习项目(单位或个人自行联系渠道)面向国外本科及以上在校生或学士及以上学位获得者选拔。申请时须已获得国际组织实习岗位正式录取通知,且剩余实习期限不少于3个月,否则不予受理。

(2) Internship Program of international organizations (cooperation channel between China Scholarship Council and international organizations) is open to fresh graduates of master's and doctor's degrees (including students within one year after graduation) from abroad. Applicants do not need to obtain an internship offer from an international organization in advance, but they should specify an intention position according to the published job requirements.

(2)国际组织实习项目(国家留学基金委与国际组织合作渠道)面向国外应届硕士、博士毕业生(含毕业一年以内学生)选拔。申请人无需提前获得国际组织实习录用函,但应根据公布的岗位需求明确1个意向岗位。

(3) The Program for the Training of Reserve Talents for International Organizations (through the cooperation between the China Scholarship Council and foreign universities) is open to fresh master's students from abroad, those who have received a master's degree for less than one year, or those who have received a bachelor's degree and have at least 6 months of internship/working experience in international organizations. Applicants do not need to obtain an official letter of invitation/offer of admission from foreign institutions in advance.

(3) Internship Program of international organizations (cooperation channel between China Scholarship Council and international organizations) is open to fresh graduates of master's and doctor's degrees (including students within one year after graduation) from abroad. Applicants do not need to obtain an internship offer from an international organization in advance, but they should specify an intention position according to the published job requirements.

国际组织后备人才培养项目(国家留学基金委与国外高校合作渠道)面向国外应届硕士研究生、获得硕士学位未满1年或获得学士学位且同时具有6个月(含)以上国际组织实习/工作经历人员选拔。申请人无需提前获得国外院校正式邀请信/入学通知书。

2. Timing

2.时间安排

(1) For internship programs in international organizations (units or individuals can contact channels on their own), applicants can apply online at any time by logging on the information management platform of the state public study abroad program, and at the same time send an email (xuzhiqiang1661@163.com) to our embassy for declaration instructions.

(1) 国际组织实习项目(单位或个人自行联系渠道),申请人可随时登陆国家公派留学信息管理平台网上报名,同时向我馆发送邮件(xuzhiqiang1661@163.com)进行申报说明。 

(2) For the Internship Program of International Organizations (the channel of cooperation between CSC and international organizations) and the Training Program for Reserve Talents of International Organizations (the channel of cooperation between CSC and foreign universities), the application acceptance time is subject to the selection notice published at that time. Please keep an eye on the information released by the China Scholarship Council.

(2)国际组织实习项目(国家留学基金委与国际组织合作渠道)、国际组织后备人才培养项目(国家留学基金委与国外高校合作渠道),申报受理时间以届时公布的遴选通知为准。请随时关注国家留学基金委发布的有关信息。

(iii) foreign cooperation projects

(三)国外合作项目

Please visit the "Study Abroad Program Search" section of the China Study Abroad website for more information (https://bg.csc.edu.cn).

请登录国家留学网“出国留学-项目检索”专栏查询详细信息(https://bg.csc.edu.cn)。

III. Selection methods and notes

三、选拔办法及注意事项

The selection of foreign students is based on "individual application, examination and recommendation by foreign embassies and consulates, evaluation by domestic experts, and selection on the basis of merit".

对在外留学人员,采取“个人申请、驻外使(领)馆审核推荐、国内专家评审、择优录取”的方式进行选拔。

Please ensure that the information is accurate, complete and true, and applications that are untrue, inconsistent or do not meet the requirements will not be accepted.

请确保信息准确、完整和真实,对不真实、不一致、不符合要求的申请将不予受理。

Due to the epidemic, we do not require paper documents to be sent by mail this year, so please submit all electronic documents in the system platform. Please send your application status to the Embassy's Education Office in a timely manner after submission.

因疫情原因今年不再要求邮寄纸质材料,请在系统平台内提交所有电子材料。提交完成后请及时将申请情况发送至使馆教育处邮箱。

Full-time students officially registered in foreign universities or research institutions who are stranded in China due to the epidemic are considered as those who are studying abroad. Those who have completed their studies and have returned to their home countries are considered domestic applicants and should be declared through their domestic units.

因疫情原因滞留在国内的国外高校或科研机构正式注册的全日制留学人员,视同正在国外留学的人员。已完成学业且已回国的人员,视为国内申请人,应通过国内单位申报。

The admission results will be announced through the national study abroad website and information platform, and applicants can log in to the national public study abroad management information platform( http://apply.csc.edu.cn )Query the admission results, download and print the admission documents.

录取结果将通过国家留学网和信息平台公布,申请人可登陆国家公派留学管理信息平台(http://apply.csc.edu.cn)查询录取结果,下载打印录取文件。

Contact and inquiries at the Education Branch of the Embassy in Canada: xuzhiqiang1661@163.com

驻加拿大使馆教育处联系和咨询邮箱:xuzhiqiang1661@163.com

,