立春偶成
Occasional Feelings at the Beginning of Spring
张栻〔宋代〕(Zhang Shi)
英译|周柯楠 (Zhou Kenan)
律回岁晚冰霜少,
Spring returns at the end of the year with little frost
春到人间草木知。
Plants are the first to know when spring comes
便觉眼前生意满,
Feeling there’s a lot of life in front of my eyes
东风吹水绿参差。
The east wind ripples the green water
【白话译文】
年终春回大地冰霜渐少,
春天到来草木最先知晓。
感觉到在眼前生机盎然,
东风吹来水面绿波荡漾。
【注释】
1)偶成,偶有所感而成。
2)律回:春回大地。
3)岁晚:年终。
4)生意:生机、生气。
5)满:遍布,充满。
6)参(cēn)差(cī):形容水面波纹起伏的样子。
,