原文:国风·周南·葛覃,我来为大家科普一下关于诗经小雅甫田?以下内容希望对你有帮助!

诗经小雅甫田(2诗经国风)

诗经小雅甫田

原文:


国风·周南·葛覃

葛之覃兮⑴,施于中谷⑵,维叶萋萋⑶。

黄鸟于飞⑷,集于灌木⑸,其鸣喈喈⑹。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑺。

是刈是濩⑻,为絺为綌⑼,服之无斁⑽。

言告师氏⑾,言告言归⑿。薄污我私⒀,

薄浣我衣⒁。害浣害否⒂?归宁父母⒃。


注释:


⑴葛:藤本植物,茎的纤维可织成葛布。覃:蔓延

⑵施(yì):延及。中谷:山谷之中

⑶维:发语助词,无义。萋萋:茂盛的样子。

⑷黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于飞:即飞。于,作语助,无义

⑸集:聚集。灌木:矮小丛生的树木。

⑹喈(jiē)喈:鸟鸣声。

⑺莫莫:茂密的样子。

⑻刈(yì):斩,割,收割。濩(huò):通“镬”,用镬煮

⑼絺(chī):细的葛纤维织的布。綌(xì):粗的葛纤维织的布。

⑽服:穿。无斁(yì):不厌倦

⑾言:连词,于是。一说发语词。师氏:保姆。一说女师。

⑿告:告假。归:回娘家。

⒀薄:语助词,或曰为少。污(wù):洗去污垢。私:贴身内衣。

⒁浣(huàn):洗。衣:指外衣

⒂害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。否:不洗。

⒃归宁:出嫁女子回娘家探望父母。。宁,安宁,指向父母问安。


译文:


葛草长长壮蔓藤,一直蔓延山谷中,叶子碧绿又茂盛。黄鸟翩翩在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫声声像歌唱。

葛草长长壮蔓藤,一直蔓延山谷中,藤叶浓密又茂盛。收割回来煮一煮,剥成细线织葛布,穿上葛衣真舒服。

回去告诉我师姆,我要告假看父母。快把内衣洗干净,再洗外衣成楚楚。洗与不洗整理好,回家问候我父母。

赏析:


这是写已出嫁的女子准备回娘家探望父母的诗。在当时的社会已婚女子回娘家探亲是件不容易的事,也是一件大事。所以她做了种种准备:采葛煮葛、织成粗细葛布、再做好衣服。征得公婆和师姆的同意,又洗衣、整理衣物,最后才高高兴兴地回去。

古代讲“修身、齐家、治国、平天下”,把家看得非常重要,家有贤妻,家才兴旺。从诗中看出,这个女子是个能干而又孝顺的媳妇,家庭关系和谐。全诗充满了快乐的气氛,给人以美的享受。

《毛诗序》说:“《葛覃》,后妃之本也。后妃在父母家,则志在于女功之事,躬俭节用,服浣濯之衣,尊敬师傅,则可以归安父母,化天下以妇道也。”认为此诗也是讲后妃之德的。

方玉润《诗经原始》驳斥说:“《小序》以为“后妃之本’,《集传》遂以为“后妃所自作不知何所证据。以致驳之者云:‘后处深官,安得见葛之延于谷中,以及此原野之间鸟鸣丛木景象乎?”而认为“此亦采自民间,与《关雎》同为房中乐,前咏初昏,此赋归宁耳”。讲得很有道理。

,