中国文化中“面子”非常重要,

可是如何向美国人解释这个概念还真不容易,

今天Jenny和Spencer要帮大家解释一下“面子”的英语表达。

收听节目:

节目音乐:Until You - Shayne Ward

英语也说“脸皮厚”

闲谈英语表达(没面子不是noface)(1)

英语中“脸皮厚”和汉语一模一样:

但是脸皮薄,一般不会用“thin skinned”,而要说:

面子的概念外国人是从中国人这里学的

闲谈英语表达(没面子不是noface)(2)

  • The concept of face in Chinese culture: "face"在中国文化的概念

  • 如果对方不明白,如何用英语解释:

    各种和“面子”有关的英语怎么表达?

    #1. Losing face: 丢脸

    闲谈英语表达(没面子不是noface)(3)

    Losing face可能很多外国人会懂,不过并不地道。

    怎么说:

    #2. Giving face: 给面子

    闲谈英语表达(没面子不是noface)(4)

    Giving face是非常中式的概念,英语中只能表达类似的意思:

    中国人喜欢说的“给我面子”,英语表达就比较平淡了:

    #3. Gain face: 有面子

    闲谈英语表达(没面子不是noface)(5)

    Gain face也是很中国的概念,一般还是用respect来表达:

    #4. Saved face: 挽回面子

    闲谈英语表达(没面子不是noface)(6)

    Saved face英语中有一个更好的对应表达:

    你的生活中有没有关于面子的趣事?

    你和外国朋友之间有没有因为“面子”而发生过什么?

    欢迎留言告诉我们。

    ,