近日,狗仔刘大锤拍到郑合惠子、王以纶连续4天一起出门,同回酒店,疑似已热恋同居。对此郑合惠子大方回应,称“他们乱讲”,否认了恋情传闻。
娱乐圈明星传绯闻,司空见惯。现在德高望重的老演员,年轻时候也是绯闻频传。说起来这也算艺人的本职工作,要照顾老百姓的下三路。
但是郑合惠子的绯闻别有一番风味。两个当事人知名度有点低,搁过去来说算不上明星。这也是当今艺人的一大尬点:出事了才知道有这么个人。
另外一点比较令人不舒服:好好的中国人,为什么要取一个日本名字?
郑合惠子,标准的日本名字,“纯洁”得丝毫没有杂质。所以看到媒体报道的时候,许多人第一时间误以为是日本娱乐圈的事,或者说日本妹子在国内出道,喜欢上了内地男星。
然而郑合惠子是标准的中国人,出生于福建省福州市,父母是地道的本土居民。这就实在令人费解,为什么要取这么一个名字?
咱打开天窗说亮话,这种名字既不洋气也不讨喜,甚至还有点拉仇恨。单纯想别出心裁,与众不同,起个西洋名似乎更好,约翰逊.庞麦郎就不错,迎面一股山棒槌的味道。
同样的还有辣目洋子。日本没有姓“辣目”的,她妈在怀她的时候辣眼睛了,可能性不大。辣目洋子本名李嘉琦,当网红的时候起名“辣目洋子”。
这姐妹的造型确实有点“辣目”,但倒也不必把特征刻在名字上。
当网红博出位,起个稀奇古怪的名字可以理解,二驴、山猪、刺猬、狗尿苔一堆歪名。但是现在出名了,成了艺人,明星,别人的偶像,再叫这个名字就有点说不过去。
本文并非特意批评两位艺人,小仙女做什么都是对的,敢说她们不好会被扣上“凝视”“压迫”的帽子。重点是想呼吁大众警惕文化入侵。
这两天微博有两个奇怪的热搜。一个是韩国女演员被“年下”老公刺伤送医,另一个记不得了,词条中有“年上”二字。
“年上”、“年下”,这都是标准的日式表达,这几年突然在国内流行起来,成了一种潮流。好的词汇应当借鉴,要吸取,但放任这种趋势发展下去,对本国文化会造成巨大的伤害。
更何况日式文字跟汉字比起来先天不足,词义啰嗦不够精准。“韩国女演员被老公刺伤”已经足够准确,“年下”二字岂不画蛇添足?
日式表达在国内大行其道,最典型的如“关于XXXX这件事”。这种中二啰嗦的落后的表达,居然在年轻群体中流行起来,实在是一个莫大的悲哀。
这种现象说明了两个问题,一个是要警惕文化入侵,文字是文明的根本,文字的红线必须要守住;另一个,现在年轻人的表达能力,对文字的运用能力,已经差到了离谱的程度,应当引起重视。
,