在美国,有一种很好玩的现象(phenomenon):一种长的像圆豆一样的植物的种子竟然会自己跳来跳去。

你一定会问,"Can a seed really jump?"

答案当然是"Yes"。

会爬的豆子英文(用英语告诉你什么是会跳的豆子)(1)

原来这是原产于墨西哥北部和美国西南部的一种灌木所结的种子籽。a seed of some bushes native to northern Mexico and southwestern United States. The name of this kind of seed is "jumping bean"。它的名字直译过来就叫做“跳豆”。刚知道豆子自己会跳。我惊讶了很久。后来才了解到,它会跳的根本原因,也就见怪不怪了。

每逢灌木开花之时,都会有一种叫做“豆蛾”的昆虫,把卵排在花里或者军绿色的种荚里。卵孵化之后。这种豆蛾的幼虫就会把豆夹臂内侧吃空,然后沿着内侧四周布满自己吐出来的丝。When the pot has separated from the shrub and fallen to ground,当种荚脱离灌木,落到地面的时候,幼虫的体重已接近种荚本身。

有趣的是,jumping bean在美国俚语中用来形容那些一惊一乍神经质的人,a nervously active person。例如说,"These folks are jumping beans, nervous customers."(“这些家伙全是跳豆一样神经兮兮的顾客。”)

汉语中说起“跳”大多有着负面的意义,如“跳梁小丑”,“上窜下跳”,“心惊肉跳”,“跳大神儿”等。

会爬的豆子英文(用英语告诉你什么是会跳的豆子)(2)

英语中用到jump的短语也不见得好到哪儿去。最有代表性的一个应该是:to jump out of the frying pan into the fire。西方人炒菜用的平底锅叫pan, the frying pan指的是油锅滚烫。试想,从滚烫的油锅里跳进火炉会有什么好的结局?

In order to free(解脱)yourself from one harmful situation you fall into another just as bad or worse. 汉语的“才出虎穴,又入狼窝”。用来翻译这一表示每况愈下的短语再恰当不过了。

,