受方言影响,不少的天津词语中存在着特殊的方言读音,譬如“水阁大街”“玉皇阁”“北阁”等地名中的“阁”字,不读“ge”读“gao”。天津著名民谚:“天津卫,三宗宝,鼓楼、炮台、铃铛阁(gao)。”后来,这原始的“三宗宝”或拆除,或坍塌,或遭焚,都不复存在了。于是,又产生了表达天津人惋惜遗憾心情的民谚:“鼓楼拆,炮台倒,大火烧了铃铛阁(gao)。”

天津方言双字组声调分析(天津方言中的特殊读音)(1)

天津人把“寻”读作xin,例如把包好的饺子下了锅,发现没有醋了,去买来不及了,干脆找邻居张娘寻(xin)点吧。另外,旧时天津人把姑娘嫁人说成寻(xin)人,例如:“老李家仨姑娘,老大老二都寻(xin)了人,就剩下老闺女了。”

天津话把“厉害”说成lie害;把“来戚”说成来qie;把“毙”说成bie,如:“毙(bie)袁文会时我也去了,敞篷车从小王庄大街过来的,就毙(bie)他一个,矬胖子。”“恶心”说成恶(nao)心,如“他往碗里猛吐两口痰,把人恶(nao)心的只翻白眼。”

隔着,读作jie着。如“您能隔(jie)墙瞧见东西,是真的吗?”“隔(jie)门缝看人”,指轻视、瞧不起。如:“你别隔(jie)门缝看人,今儿咱有好挡儿,晌午我请你吃饭。”“隔(jie)辈人”指第三代,孙辈人。“隔壁儿(jiebier)”指紧邻。

另外,天津话还有相当多的异读字,例如,把“末了”说成(mieliao);把倒数第一说成“老末(mie)”;把“苤蓝”说成“pielie”;把“棉花”读成“miaohuo”;把勤快说成“勤近”;把这是读成“介似”;就读作“zou”,如:“就(zou)是这么回事儿。”论读作lin,如:“他四六不懂的,您了别跟他上论(lin)了”,做读作zou,如:“在家做(zou)活儿了。”等等。

天津方言双字组声调分析(天津方言中的特殊读音)(2)

天津方言双字组声调分析(天津方言中的特殊读音)(3)

,