用英语聊天的时候,我们无法避免会出现一些小错误。有时候,一不留神就会造成重大理解错误。

下面这些小错误,是我们很容易犯。一起来看看你中了没。

口语万能回答句(口语表达中6句最容易口误的地方)(1)

你能帮我把这个扔了吗?

Can you help me throw it?(×)

口语万能回答句(口语表达中6句最容易口误的地方)(2)

throw 这个词本身是表示“扔”这个动作,而不是扔掉的意思。

比如:

你能把那本书扔给我吗?

Can you throw me that book?

如果表示扔掉,我们可以说:…throw something away.

比如:

我把旧手机扔了,因为我要买一个iPhone X.

I threw my old iPhone away because I'm getting an iPhone X.

除了throw away,我们还可以用 dump something get rid of something 来表示“扔掉”。

所以,表达“你能帮我把这个扔了吗?”可以这样说——

Can you dump this for me?

Can you throw this away for me?

Can you get rid of it for me?

等一下,我系个鞋带。

Hold up, I gotta tie my shoes up.(×)

口语万能回答句(口语表达中6句最容易口误的地方)(3)

这个句子当中有两个地方容易出现错误,一个是“等一下”,另一个是“系...”。

“等一下”,常用表达有——

hold on a second

one second

hang on a second

“hold up”的意思是“举起;支撑;耽搁”。

“系鞋带”可以用 tie my shoestie my shoes laces口语中一般用 tie my shoes

那么tie up 是什么意思呢? Tie something up 表示把某物捆紧,比如:

把这些书捆起来,我们可以把他一起卖了。

Tie up the books so we can sell them altogether.

所以,正确表达“等一下,我系个鞋带”可以这样说——

Hold on a sec. I need to tie my shoes.

我暂时没有工作。

I don't have work now.(×)

口语万能回答句(口语表达中6句最容易口误的地方)(4)

“I don't have work now.”—— 这句话的意思是“我现在没有工作要做”、“我现在很闲”。并不是“没有工作”。

如何地道地表达“暂时没工作”?

英语中有一个很形象的表达:between jobs,意思是处于两个工作之间的空档期,正在找工作

比如:

我现在暂时没有共做还没有找到自己想做的工作。

I'm between jobs right now. Still haven't found anything I want to do.

所以,正确表达“我暂时没有工作”可以说——

I'm between jobs at the moment.

你知道还要多久时间吗?

Do you know how long will it take?(×)

口语万能回答句(口语表达中6句最容易口误的地方)(5)

除了用do you know来表示“你知道”,还可以用any idea

需要注意的是,这两个句子都包含名词性从句,这个从句应该用陈述句的语序。

所以正确的表达是——

Any idea how much longer this is gonna take?

Do you know how long this is gonna take?

我得顺便去趟药店。

I have to drop by to go to the drugstore.(×)

口语万能回答句(口语表达中6句最容易口误的地方)(6)

I have to drop by to go to the drugstore. ——这句话犯了中式英语的错误。drop by后面可以直接跟地名。下面3个短语都可以表示顺便去某地。

如:

Drop by a place

Stop by a place

Swing by a place

所以要表达去药店,drop by the drugstore就可以了。这句话的正确表达——

I need to swing by the drugstore.

I've got to drop by the drugstore.

I gotta stop by the pharmacy.

我也这么想。

I think so.(×)

口语万能回答句(口语表达中6句最容易口误的地方)(7)

“I think so”意思是我认为某事应该是真的,但又不是很确定,中文可以翻译成:我觉得是的 / 可能是吧。

“I think so”使用场景——

A: Is she married?

B: I think so.

她结婚了吗?应该结了吧。

A: Is it a good idea?

B: I think so.

这个想法好吗?我觉得挺好的。

那么“我也这么想”,正确表达——

I had the same thought.

I thought the same thing.

That's what I was thinking too.

That's what I thought too.

That makes two of us.

口语万能回答句(口语表达中6句最容易口误的地方)(8)

你平时说英语,会犯什么错?

,