必克英语,专属外教一对一情景式电话教学,职场人士和妈妈们首选英语教育机构,十年品质保证。

相信每个童鞋都希望能够在一所985或211大学里面学习,那么你知道211或985大学怎么说吗?

你可不要直接对你的老外朋友说211或985 universities,他们不会知道你说的是哪种大学,有一定的误解,所以如果你要表达咱们的211或985大学,不妨多做出一些解释:

英文释义:

Project 211 is a project of National Key Universities and colleges initiated in 1995 by the Ministry of Education of the People's Republic of China.

211/985大学:Project 211 (a National Key Universities 或者 world-class universities)

211和985大学哪个好点(985211大学千万不要直接说)(1)

双一流大学?

211和985大学哪个好点(985211大学千万不要直接说)(2)

The Ministry of Education, the Ministry of Finance, and the National Development and Reform Commission on Thursday jointly released a selected list of universities and colleges, which will participate in the country’s construction plan of world-class universities and first-class disciplines.

去年9月21日,教育部、财政部、国家发展改革委公布世界一流大学和一流学科建设高校及建设学科名单。

世界一流大学:world-class universities

一流学科:first-class disciplines

双一流:"Double First-Class" initiative

“双一流”建设高校通过竞争优选、专家评选、政府比选、动态筛选产生。“双一流”建设高校及学科名单中共有137所高校,其中,一流大学建设高校共计42所,一流学科建设高校共计95所。

与“双一流”相关的表达:

“双一流”建设高校名单:list of “Double First-Class” university project

竞争优选:competitive selection

专家评选:expert evaluation

政府比选:government assessment

动态筛选:periodic screening

211和985大学哪个好点(985211大学千万不要直接说)(3)

211和985大学哪个好点(985211大学千万不要直接说)(4)

一本,二本和三本怎么说呢?

官方版本:

一本:The first batch of undergraduate

二本:The second batch of undergraduate

三本:The third batch of undergraduate

batch:( group of things ) 一批;一群;一套;一组

undergraduate:n.大学生

211和985大学哪个好点(985211大学千万不要直接说)(5)

211和985大学哪个好点(985211大学千万不要直接说)(6)

211和985大学哪个好点(985211大学千万不要直接说)(7)

当然了,也有一些网友贡献了自己想法哦:

211和985大学哪个好点(985211大学千万不要直接说)(8)

211和985大学哪个好点(985211大学千万不要直接说)(9)

211和985大学哪个好点(985211大学千万不要直接说)(10)

你觉得哪种说法比较符合咱们中文里面的一本,二本和三本大学呢?

211和985大学哪个好点(985211大学千万不要直接说)(11)

专科怎么说呢?

专科指高职高专教育,是高等教育的重要组成部分。在国内,专科教育由高职和高专承担,部分本科高校亦开设有专科。专科层次不颁发学位证书,只颁发专科毕业证书。

英文表达:Specialty

也要网友们提议,可以直接翻译为“three-year college education”,便于老外理解,也更符合专科的实际含义。

211和985大学哪个好点(985211大学千万不要直接说)(12)

高职院校怎么说呢?

高等职业教育,简称高职。在中国大陆地区,高职偏重于培养高等技术应用型人才,且主要是专科层次。

英文表达:Polytechnic College

新华社曾有一篇报道:

China's higher vocational schools enroll more than 3 million students annually-- China currently has about 1,184 schools of higher vocational education, which enroll more than 3.1 million students annually, Vice Minister of Education Lu Xin said.

中国高职院校每年招收300多万学生——教育部副部长鲁昕说,中国目前有约1184所高职教育机构,每年招收学生310多万。

所以“高职院校”还可以用“higher vocational schools”或“higher vocational colleges”来表达。

小伙伴们还有其他好的idea吗?欢迎留言分享哦!

1、【资料大礼包】

关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料,包括:30篇英语美文的文字 音频;必克独家外教发音教学视频; 原汁地道的美式发音与俚语资料。

2、【免费外教课】

学了那么久英语,你知道自己是哪个水平的吗?马上点击左下方【了解更多】,免费测试一下吧!

,