I'm in high spirits.

我非常快乐,非常兴奋。

国外有中文播报吗(老外说了句34)(1)

国外有中文播报吗(老外说了句34)(2)

high大家知道是"高的,高级的"意思,也是一个在中国汉语中大家用的很普遍的一个单词。比如以下大家很熟悉的中国式high用法:

但如果,你把这些直接翻译成英语:

国外有中文播报吗(老外说了句34)(3)

警察叔叔可能就要上门了!

国外有中文播报吗(老外说了句34)(4)

放心,上门的警察也不可能长的跟吴彦祖一样

国外有中文播报吗(老外说了句34)(5)

这是因为"high"还有一层意思是"由麻醉品引起的快感"。所以 "I'm high",在口语中大多都表示嗑药之后变兴奋,变嗨了,正常情况下一定不要对别人说 I'm high。

那怎么用英语表达开心的不得了?

常见的有:

国外有中文播报吗(老外说了句34)(6)

此外还有:

国外有中文播报吗(老外说了句34)(7)

例句:

国外有中文播报吗(老外说了句34)(8)

国外有中文播报吗(老外说了句34)(9)

如果一定要出现"I'm high"的话,可以用"be high on sth.十分兴奋, 热衷于, 对···着迷, 感兴趣"来表示。

例如:

I'm high on life.

我生活得很快乐。

I'm high on my new job.

我对新工作非常感兴趣。

所以在用英语的时候,对于一些我们日常用的单词来说,是不能简单照搬过去的,high这个词,在咱中国用用就好啦。

,