《红楼梦》的多个古本中都有“足的”一词,不仅庚辰本中有,己卯本、戚序本、舒序本等版本中也有。

从字面上看,很难理解“足的”的意思,结合《红楼梦》语言描写非常生动的特点,特别是如闻其声的对话语境,可以肯定这是一个发音“足的”的词语。

《红楼梦》是用吴语写作的,这个“足的”的发音应是zu di。

那么这个发音zu di的到底是哪个词语呢?下面就以庚辰本为例进行统计分析。

“足的”一词在《红楼梦》庚辰本中一共出现了7次:

(1)庚辰本第17—18回(两回未分开):

又有林之孝家的来回:“……外有一个带发修行的,本是苏州人氏,祖上也是读书仕宦之家,因生了这位姑娘,自小多病,买了许多替生儿皆不中用,足的这位姑娘亲自入了空门,方才好了,所以带发修行。今年才十八岁,法名妙玉。……”(截图引自人民文学出版社1 9 7 5年影印本,以下同,三七六页)

诠解红楼梦 解开红楼梦语言中的(1)

诠解红楼梦 解开红楼梦语言中的(2)

(2)第19回:

宝玉命取酥酪来,丫鬟们回说李奶奶吃了。宝玉才要说话,袭人便忙笑道:“原来是留的这个,多谢费心,前儿我吃的时候好吃,吃过了好肚子疼,足的吐了才好,他吃了到好,搁在这里到白糟蹋了……”(四一五页)

诠解红楼梦 解开红楼梦语言中的(3)

(3)第39回:

只见东南上火光犹亮,贾母唬的口内念佛,忙命人去火神跟前烧香。王夫人等也忙都过来请安,又回说:“已经下去了,老太太请进房去罢。”贾母足的看着火光息了,方领众人进来。(八九六页)

诠解红楼梦 解开红楼梦语言中的(4)

(4)第39回:

一时散了,背地里宝玉足的拉了刘姥姥细问那女孩儿是谁。(八九八页)

诠解红楼梦 解开红楼梦语言中的(5)

(5)第45回:

凤姐儿笑道:“……老太太、太太还说你(指李纨)寡妇失业的,可怜不彀用,又有个小子,足的又添了十两,和老太太、太太平等。……”(一〇二七页)

诠解红楼梦 解开红楼梦语言中的(6)

(6)第59回:

春燕笑道:“……又要给宝玉吹汤,你说可笑死了人。我见他一进来,我就告诉那些规矩,他只不信,只要强做知道的,足的讨个没趣儿。……”(一三九三页)

诠解红楼梦 解开红楼梦语言中的(7)

(7)第62回:

(袭人)随了宝玉来寻着香菱,他还站在那里等呢。袭人笑道:“我说你太淘气了,足的了淘出个故事来才罢。”(一四八〇页)

诠解红楼梦 解开红楼梦语言中的(8)

诠解红楼梦 解开红楼梦语言中的(9)

结合小说上下文,“足的”一词有“最终”、“直到”、“到底”的意思。

它在小说中出现的次数不少,而且我们应该注意到的是,出现的7次当中,有5次都是出现在小说人物的对话中,说明作者以及小说人物日常会话中常用到这个词。

由此我们得出结论,人们交流的时候发zu di的语音大家都明白什么意思,可是具体让写出来是哪两个字,却不确定,所以就用“足的”这两个字来代替它的发音。

更进一步地说,“足的”有很大可能性为方言词汇,或者说是吴语中常用的一个词。

这时我想到了一个词“卒底”。

卒——最后,终于。

底——古同“抵”,达到。

最常见一个组词是“卒底于成”,是终于达到成功的意思。

诠解红楼梦 解开红楼梦语言中的(10)

“卒”在古汉语中代表终于、最终的意思的例子较多。《廉颇蔺相如列传》:“卒相与欢,为刎颈之交。”《垓下之战》:“然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。”

“卒底(卒抵)”一词的例子也很多。

(1)《宋史.列传第四十三》:“州论奴以法,澥独不死。宰相陈尧佐右澥,庠力争,卒抵澥死。改权判吏部流内铨,迁尚书刑部员外郎。”

(2)《宋史.列传第五十六》:“李溥以赃败,事连权贵,有司希旨不穷治,随请再劾之,卒抵溥罪。”

(3)《明史·列传第二十九》介绍黄子澄时,有黄子澄对惠帝说的话:“诸王护卫兵,才足自守。倘有变,临以六师,其谁能支?汉七国非不强,卒底亡灭。……”

(4)《明史·马森传》:“再迁江西按察使,有进士嬖外妇而杀妻,抚按欲缓其狱,森卒抵之法。”

(5)严复《天演论》:“有《小戎》、《驷驖》之风,而秦卒以并天下。《蟋蟀》、《葛屦》、《伐檀》、《硕鼠》之诗作,则唐、魏卒底于亡。周秦以降,与戎狄角者,西汉为最,唐之盛时次之……”

诠解红楼梦 解开红楼梦语言中的(11)

(6)民国定海人王亨彦编撰的佛寺史志中也有“如是者十有三年,卒底成功”的语句。

(7)到了近代,更有教育家叶圣陶说的名句:“教师当然须教,而尤宜致力于导。导者,多方设法,使学生能逐渐自求得之,卒底于不待教师教授之谓也。”说的是老师施教重在“导”,要想方设法培养学生自我学习的习惯和能力,最终达到不等待老师讲解传授。

诠解红楼梦 解开红楼梦语言中的(12)

根据以上举例和分析,可以得出《红楼梦》小说中发音“足的”的词语就是“卒底”的结论了。

有人要说了,作者脂砚斋这么大学问,怎么会把“卒底”写成“足的”?其实这个也好理解,一个人学问再大也不可能无所不知,考虑问题再周到也不可能滴水不漏。一个很常用的口语,不一定能很快找到它对应的本来的汉字。还有一个很重要的原因,因为是用吴语写作的,很多词语的发音与普通话不同,就用一个别字来代替了。

类似的情况《红楼梦》书中举不胜举:

(1)第六回:“越想越没有派头儿,只得带了你侄儿奔了你老来”。这里“派头儿”其实是“盼头儿”。

(2)第二十四回:“在赌博吃闲钱,专管打降吃酒”。“打降”就是吴语发音的“打架”。

(3)第二十五回:“青梗峰一别,展眼已过十三载矣”。这里“展眼”就是吴语发音的“转眼”。

(4)第二十九回:“贾蓉听说,忙跑了出来,一叠声要马,一面抱怨道:‘早都不知作什么的,这会子寻趁我’”。“寻趁”就是吴语发音的“训斥”。

(5)“促狭”实为吴语的“畜牲”(骂人的话)。

本文的探究还有一层作用,既然“足的”是小说故事中的日常用语,那么进一步去查询哪个地方的会话中会习惯地用“足的”这个词,对小说故事的发生地及作者的查找也是大有帮助的。

,