【原文】

籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。

泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。

淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。

淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。

【注释】

1、籊籊(替tì):竹长而锐。

2、远(怨yuàn):远离。

3、瑳(搓cuō):以玉形容齿白光洁。

4、傩(挪nuó):通“娜”。

5、滺滺(幽yōu):河水流淌的样子。

【翻译】

竹竿细长尖又尖,拿它垂钓淇水边。心中哪能不想你,只因路远难回转。

诗经楚辞中的绝美的诗句(诗经那些醉美的诗句)(1)

泉水清清在左边,淇河滚滚奔右方。女子无奈出了嫁,父母兄弟隔天涯。

诗经楚辞中的绝美的诗句(诗经那些醉美的诗句)(2)

诗经楚辞中的绝美的诗句(诗经那些醉美的诗句)(3)

淇河滚滚在右方,泉水清清流左边。嫣然一笑玉齿露,身着佩玉风姿柔。

诗经楚辞中的绝美的诗句(诗经那些醉美的诗句)(4)

诗经楚辞中的绝美的诗句(诗经那些醉美的诗句)(5)

淇水潺潺水悠悠,桧木作浆松作舟。驾着小船水中游,泻我心中重重忧。

诗经楚辞中的绝美的诗句(诗经那些醉美的诗句)(6)

诗经楚辞中的绝美的诗句(诗经那些醉美的诗句)(7)

卫国的淇水,是青年男女游乐的地方。悠悠的淇水水波,秀丽的两岸风光,伴随着这些青年渡过无忧无虑的青少年时代。因此,每当他们远离故乡,回首往事,思亲怀乡的时候,淇水很自然地浮现在脑际。淇水、家乡、亲人、亲情,都融化在一起,激起心中感情的波涛。这首诗,正是带着这种感情的波涛而写就的。关于诗的主旨,《毛诗序》说:“《竹竿》,卫女思归也。”写的是一位远嫁的卫国女儿,思念家乡的情怀。至于作者,魏源在《诗古微》中考证,以为“亦许穆夫人作”。这位许穆夫人是卫公子顽的女儿,嫁在许国。后来许穆夫人的兄长戴公掌权时,卫国被狄人攻陷,卫国灭亡。许穆夫人既不能回卫国吊唁,便写了《载驰》一诗,表达自己的心情。从诗意来看,《竹竿》并没有痛心吊唁的沉重,只有思乡怀归的忧思,不像亡国之音。魏源说《竹竿》是许穆夫人所作,并没有实证,只是一种推测,而且并不可靠。

《诗经》那些醉美的诗句:《关雎》赏析:男欢女爱的千古绝唱

《诗经》那些醉美的诗句:《芄兰》赏析:讽刺贵族子弟幼稚无能

每日三分钟,小米读《诗经》。小米精心校译整理,请勿抄袭。图片来源于网络,如有侵权,请联系我们删除。

,