Allege/accuse allegation/accusation这两组单词都有“指责、指控”的意思,区别相当subtle一般而言,有根有据的指控用accuse/accusation这组,而未经证实的指责,指控就用allege/allegation这组,接下来我们就来聊聊关于100组易混淆英语单词值得收藏学习 如何攻克易混淆的英文单词?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!
100组易混淆英语单词值得收藏学习 如何攻克易混淆的英文单词
Allege/accuse allegation/accusation
这两组单词都有“指责、指控”的意思,区别相当subtle。一般而言,有根有据的指控用accuse/accusation这组,而未经证实的指责,指控就用allege/allegation这组。
Try this:
Jerryaccused Smith of corruption with substantial evidences.
Jerry alleged Smith that he was involved in corruption, which couldn't be proven.
I didn’t have sexual relationships with that woman…I never told anybody to lie, not a single time-never. These allegations are false.
Instinct/intuition
Instinct可以译作“本能;天赋”,比如我们说,母性的本能maternal instinct,数学的天赋math instinct
Intuition可以译作“直觉”,所谓直觉就是you have a feeling that something is true/false even you have no evidence to prove it。这个词的意思相当于gut feeling。
简言之,instinct是与生俱来的能力,而intuition是一种感觉。
Flounder/founder
这两个词仅一字之差,都很常用,但也常被误用。这里仅针对二者做动词进行区分。
Flounder意思是“挣扎”struggle;founder是“崩溃,坍塌”。简言之,flounder是摇摇欲坠,但还没有倒,founder是已经倒了。
Try this: If economy flounders, it struggles to recover from a recession; if it founders, it collapses into a depression.
Consent/assent
这二者都有“同意”的意思,基本上可以互换。但也不是完全没有区别,细微的差别在于:assent是一种泛指的同意,相当于agree;而consent还指在法律上的同意,显得更加正式。另外,同样是“同意”,assent带有“欣然同意”的意思,而consent则没有什么感情色彩。本头条号与微信公众号同号,更多内容,敬请关注。
Try this:
It’s ruled that without the consent of parent/guardian, using photo of an underage youth is against the law.
I assented to his request.
,