英语中有很多谚语,其中也不乏一些和“水果”有关表达,,接下来我们就来聊聊关于banana是仿蕉下的伞吗?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!

banana是仿蕉下的伞吗(bananaskin不是)

banana是仿蕉下的伞吗

英语中有很多谚语,

其中也不乏一些和“水果”有关表达,

今天小编就总结了几个和“香蕉”有关的谚语,

快来涨姿势吧~

1. banana skin

banana skin

这个词组原义为香蕉皮,

踩到了香蕉皮上滑倒,一定是非常糗、非常丢人的事;

所以后来这个词的意思就变为

“令人尴尬的错误;出洋相”

The issue was a potential banana skin for management.

这一问题可能会让管理部门出洋相。

2. Go bananas

我们都知道,

猴子见到香蕉会很兴奋,

还又叫又跳的。

这个习惯用语就来自这儿。

除了指猴子,后来也用来形容人,

形容人遇到一些事非常兴奋激动,

也就是“变兴奋、变疯狂”之意。

Please stop talking about that, I'll go bananas.

别再说这个了,我真的要疯了

3. to drive (someone) bananas

to drive (someone) bananas

这个词组可不是像开车一样“开”香蕉

而是“惹怒某人,使某人疯狂”的意思。

She had driven her brother bananas.

她要把她哥哥逼疯了。

4. top banana

领袖,领导

second banana

下属

Steven is the top banana in this big company, and my sister is his second banana now.

这家大公司的老板是Steven, 我姐姐现在是他的下属。