英语我们学了很多年,

想表达某个现象时也会利用自己所学的词汇加以“组装”,

但是你敢保证自己说的话老外都能很容易理解吗?

wash body表面上看没有问题,

但是西方人不这么说“洗澡”,

他们一般用这个短语:

take/have a shower 洗澡

shower 美 ['ʃaʊɚ] 淋浴

washroom是洗手间吗(washbody不是洗澡)(1)

例:

I always shower after getting up.

起床后我总是洗个澡。

或者说:

take a bath 和have a bath

都是洗澡的意思

bath [bɑːθ] 沐浴

对于bath 一起来学习下常用短语:

bath towel 浴巾

那么baby shower是给宝宝洗澡吗?

其实shower有这样一个意思:

A shower is a party or celebration at which the guests bring gifts.

送礼会 [美国英语]

所以baby shower是为婴儿举行的送礼会。

在美国,

宝宝出生1-2个月之前,

准妈妈的女性好友会组织一个聚会,

把祝福、忠告连同礼物一起像shower一样洒向准妈妈。

(不同于中国婴儿降生后再庆祝)

同样,

给小两口举办的送礼会也可以叫做

couple shower或者wedding shower。

washroom是洗手间吗(washbody不是洗澡)(2)

Shower还有“阵雨”的意思,通常雨量不大

例:

There'll be bright or sunny spells and scattered showers this afternoon.

今天下午将放晴,间有零星阵雨。

washroom是洗手间吗(washbody不是洗澡)(3)

shower做动词除了有“洗澡”的意思,

还可以表示“抛撒”,

通常用于be showered with句型中。

例:

They were showered with rice in the traditional manner.

人们按照传统习俗朝他们抛撒大米。

washroom是洗手间吗(washbody不是洗澡)(4)

偷偷告诉你,

shower还可以用来表示人懒惰邋遢哦,

是英国的一个俚语。

怎么样,今天的表达都学了吗?

Practice makes perfect~

,