前言:今日浏览头条,发现一个悟空问答~关于中国北方部分地区称呼父亲为“哒”的探讨文章,作者网名“天可汗文化”。

仔细阅读该文,作者的观点是“中国北方称呼父亲为{哒},是突厥语借用”,并且引用中外各种资料佐证。虽然作者的治学精神值得肯定,但作者的观点不敢苟同。其一,中国南北方都有“da”称呼,并非北方“专用”;其二,作者仅仅“论证”了“哒”字可能是“借用”了突厥语,但是没有“论证”为什么突厥语称呼父亲为“哒”;其三,作者没有把“哒”字发音融入世界语言合并解读。

叫爸爸梗的起源(称呼父亲大源自外来语言)(1)

“da”不是北方称呼父亲的“专用词”,过去大部分中国人称呼父亲都为“da”

因为工作关系,除了西藏以及港澳台地区,本人几乎走遍了全国各地。通过与各地朋友的交流,发现很多地方土话(方言)称呼父亲都是da(基本分为搭、哒、大三种音调),并非北方人才称呼父亲为“da”。

因为普通话普及,现在的孩子一般都称呼父亲为“爸”。但是,江、浙、皖、鄂、湘、赣、云、贵、川、粤等很多南方人,年龄大一点的人还是称呼父亲为“da”。

苏北、皖北、鲁南地区方言称呼父亲一般为“搭”音,山西陕西甘肃等地一般为“大”、“哒”音。这与各地方言发音有关,但意思是一样的,都是称呼父亲的“专用词”。

古文少见“大”字,是古人书写习惯导致。

1,“大”字从象形字角度看,原意就是一个张开手脚顶天立地的男人,用于“父亲”之意恰到好处;

2,古人用字讲究,很多口语找不到对应文字,原因是替换成了其他字,口语“da”转为“父”或“爹”很正常;

3,缺少一个“父”上“大”下的读音为“da”的汉字很遗憾;

“大、爹、父”发音与“妈、母”发音一样同根同源

1,世界各地语言,称呼母亲的原始发音都有共同点,都与“m”分不开,如英文“mom、mother”,如朝鲜语“阿玛尼”、阿拉伯语“温母”、日语的“麻麻”等。

2,英文称呼父亲为“dad”或“father”,日语称呼父亲为“da da”或“pa pa”,拉丁语为pater,阿拉伯语发音为“哒”……

3,世界大部分口语中,妈妈都有“m”的发音,父亲都有“d”或“p”或“f”的发音。

4,为什么会出现这样的情况?

源自人类婴儿最初的发音!无论是外国婴儿还是中国婴儿,刚刚开始尝试着说话时,最先发出来的声音要么是“m”单音,要么是“d”或“p”或“f”单音。注意:婴儿下意识发音,并非父母教读!

为什么会是“m、d、p、f”音呢?因为这四个单音最省力!大家可以尝试着轻轻发音试试看,所有韵母声母相比较,这四个读音是最容易发出的!

叫爸爸梗的起源(称呼父亲大源自外来语言)(2)

我家孩子出生后开始尝试说话,第一个发音就是“d”,第二个发音才是“m”。注意,就是“d”和“m”单音,没有韵母“a”后缀。

我也观察过其他婴儿学说话前,同样是先说“m”或“d”。婴儿最原始的声母发音逐步缀入韵母“a”就有了“妈”和“大”的读音;缀入“u”音就有了“母”“父”读音。山东等地“爹”音同理。

叫爸爸梗的起源(称呼父亲大源自外来语言)(3)

综合世界各种语言对于父亲母亲的亲昵称呼发音,可以推断,中国人的“da”、“fu”音与“ma”音、“mu”音,是与生俱来的,或者说是天生的,而并非外来用语借用。

“搭、哒、大”是中国人自古以来对父亲的口语传承称呼,并非外来用语“借用”!你认可吗?

,