"非常小的,微乎其微" 英语怎么说?

高级激动的英语怎么说(34卖力的)(1)

翻译下这段吧

The Death Knell for corporate America’s greatest individual experiment in mergers and acquisitions sounded in November 2021 when General Electric announced its intention to split in three. A thousand deals were struck by Jack Welch, its notoriously gung-ho boss, who ran the American industrial and financial giant between 1981 and 2001. The pace did not slacken under his successor, Jeffrey Immelt. The result has been a monumental destruction of shareholder wealth. The firm’s market value peaked at $594bn in 2000. Today it is a relatively measly $83bn.

2021年11月,通用电气(General Electric)宣布打算将其拆分成三家上市公司,这为美国企业最大的个人并购实验敲响了丧钟。杰克·韦尔奇(Jack Welch)是位出了名的精力充沛的老板。在1981年到2001年间,他掌管着这个美国工业与金融巨头,做成了一千笔交易。在他的继任者杰弗里·伊梅尔特(Jeffrey Immelt)的领导下,这一经营步伐并未放缓。其结果是给股东财富的造成了巨大损失。该公司的市值在2000年达到峰值5940亿美元。如今,其市值少得可怜,只有830亿美元。

任何译文没有标准答案,此译文未经推敲深究,仅供参考,欢迎评论、点赞、收藏、私信、转发,谢谢!

,