今天我们要学习的短语跟“手”有关。

第一个就是标题中提到的:(from)hand to mouth。

从字面上看,它的意思是“从手到嘴”。但其实,它真正的意思是“勉强维持生计”“收入只够糊口”。

(from)hand to mouth:

With just the bare minimum of money, food, or resources to survive, with little or nothing else to spare. (Usually preceded by "live.")

只有极少的金钱、食物、资源用于为生,几乎所剩无几。(常用于“live”之后)。

例句:

With another child on the way, it looks like we'll be living from hand to mouth for the foreseeable future.

随着第二个孩子的到来,在可见的将来,他们可能要过着勉强糊口的日子了。

hand可以解释为方面吗(Handtomouth不是)(1)

英语中,还有许多与hand有关的短语:

A free hand:

Complete freedom to do what one wants or chooses.

自由地去做任何自己想做的事。

例句:

Can you believe the boss gave me a free hand on this project?

你相信吗?这个项目老板让我全权负责。

With hat in hand:

In a humble manner. 举止谦虚礼貌

(The removal of one's hat is typically a gesture of respect. 脱毛,将帽子放在手里,是表示尊重的一种形式。)

例句:

They went to her, hat in hand, asking for a change of assignment.

她们走向她,非常礼貌地请求她调整任务。

With hat in hand:

In a humble manner. 举止谦虚礼貌

(The removal of one's hat is typically a gesture of respect. 脱毛,将帽子放在手里,是表示尊重的一种形式。)

例句:

They went to her, hat in hand, asking for a change of assignment.

她们走向她,非常礼貌地请求她调整任务。

An iron hand:

1. A particularly severe, forceful, and uncompromising manner of doing something.

处事严肃、坚定、毫不妥协

例句:

She might seem like a nice lady to us, but she runs her house with an iron hand.

她对我们很和善,但是对家人非常严肃。

2. A person who does things in such a manner. 处事严肃、毫不妥协的人。

例句:

The new leader soon proved to be an iron hand.

新领导很快被证明是个狠角色。

A heavy hand:

An excessive, authoritarian, or oppressive way or manner (of doing something).

过分的、专制的或压迫的方式

例句:

He criticized what he saw as the police's heavy-handed attempts to control the crowd.

他看到警察们用及其过分的方式控制人群,于是批评了他们。

,