我是紫月,一个长居海外的中国人,身在异国他乡,思念总在远方。接下来我会用:中文,英文,法文,荷兰文多语种配乐朗读方式,说中国红歌,传中国精神,让我们一起向世界讲好中国故事。

火烧圆明园(紫月:中,英,法,荷兰语朗读版)

火烧圆明园意大利 火烧圆明园紫月(1)

我是紫月,一个长居海外的中国人,我把“火烧圆明园”说给你听:

火烧圆明园 中文文稿:

谁令你威风扫地 谁令这火光四起

恨意冲云际 谁无怒愤 不感痛悲

曾滴了多少血汗 才夺了天工建起

用我心力建 期传万世 期传万纪

不想终是这田地 辱了家邦 也辱了门楣

大火当中血肉满园 为你死 正因要维护你

还望这火的震撼 能令我子孙记起

自会醒悟到 何来外侮 为何受欺

用这火为记 重提旧怨 为何受欺

我是紫月,我说,你听。

火烧圆明园意大利 火烧圆明园紫月(2)

我是紫月,一个长居海外的中国人,我把“火烧圆明园”用英语说给你听:

火烧圆明园 中文英文对照文稿:

Who caused you completely discredited? Who caused this fire everywhere?

谁令你威风扫地 谁令这火光四起

The hatred soaring to the firmament, so angry and grieve no word could express.

恨意冲云际 谁无怒愤 不感痛悲

How much effort did it take to build this intricate and ingenious work?

曾滴了多少血汗 才夺了天工建起

Built with my heart and soul, passing on for all generations for ever and ever.

用我心力建 期传万世 期传万纪

Never thought it would end up to this point, disgraced the family and soiled the family name.

不想终是这田地 辱了家邦 也辱了门楣

People fought hard in the fire - I die for you in order to protect you.

大火当中血肉满园 为你死 正因要维护你

Hope that the shock of the raging fire can always remind my future generations.

还望这火的震撼 能令我子孙记起

Wake up to the point why got so oppressed and from where the humiliation came.

自会醒悟到 何来外侮 为何受欺

Sign this fire as a memory to recall old grievances: Got oppressed? Why? Why? Why!

用这火为记 重提旧怨 为何受欺

我是紫月,刚刚是把“火烧圆明园”用英语说给你听。我说,你听。

火烧圆明园意大利 火烧圆明园紫月(3)

我是紫月,一个长居海外的中国人,我把“火烧圆明园”用法语说给你听:

火烧圆明园 中文法语对照文稿:

Qui vous a complètement discrédité? Qui a causé cet incendie partout?

谁令你威风扫地 谁令这火光四起

La haine montait au firmament, si fâchée et triste qu'aucun mot ne pouvait exprimer.

恨意冲云际 谁无怒愤 不感痛悲

Combien d'efforts a-t-il fallu pour construire ce travail complexe et ingénieux?

曾滴了多少血汗 才夺了天工建起

Construit avec mon cœur et mon âme, transmis pour toutes les générations pour toujours et à jamais.

用我心力建 期传万世 期传万纪

Jamais pensé que cela finirait jusqu'à ce point, disgracié la famille et souillé le nom de famille.

不想终是这田地 辱了家邦 也辱了门楣

Les gens se sont battus dur dans le feu - je meurs pour vous afin de vous protéger.

大火当中血肉满园 为你死 正因要维护你

J'espère que le choc du feu qui fait rage pourra toujours rappeler mes générations futures.

还望这火的震撼 能令我子孙记起

Réveillez-vous au point pourquoi a été si opprimé et d'où l'humiliation est venue.

自会醒悟到 何来外侮 为何受欺

Ce feu est comme un signe pour rappeler d'anciens griefs: pourquoi avoir été opprimé? Pourquoi?!

用这火为记 重提旧怨 为何受欺

我是紫月,刚刚是把“火烧圆明园”用法语说给你听。我说,你听。

火烧圆明园意大利 火烧圆明园紫月(4)

我是紫月,一个长居海外的中国人,我把“火烧圆明园”用荷兰语说给你听:

火烧圆明园 中文荷兰语对照文稿:

Wie heeft je volledig in diskrediet gebracht? Wie heeft deze brand overal veroorzaakt?

谁令你威风扫地 谁令这火光四起

Haat steeg naar de hemel, zo boos en verdrietig dat er geen woorden voor konden uiten.

恨意冲云际 谁无怒愤 不感痛悲

Hoeveel moeite kostte het om dit ingewikkelde en ingenieuze paleis te bouwen?

曾滴了多少血汗 才夺了天工建起

Gebouwd met mijn hart en ziel, voor alle generaties voor altijd en eeuwig doorgegeven.

用我心力建 期传万世 期传万纪

Nooit gedacht dat het tot op dit punt zou eindigen, de familie te schande maken en de achternaam te bezoedelen.

不想终是这田地 辱了家邦 也辱了门楣

Mensen hebben hard gevochten in het vuur - ik sterf voor jou om je te beschermen.

大火当中血肉满园 为你死 正因要维护你

Hoop dat de schok van de woedende brand mijn toekomstige generaties altijd kan herinneren.

还望这火的震撼 能令我子孙记起

Word wakker met het punt waarom zo onderdrukt werd en waar de vernedering vandaan kwam.

自会醒悟到 何来外侮 为何受欺

Dit vuur is als een teken om oude grieven te herinneren: waarom werd onderdrukt? Waarom?!

用这火为记 重提旧怨 为何受欺

我是紫月,刚刚是把“火烧圆明园”用荷兰语说给你听的。我说,你听。

火烧圆明园意大利 火烧圆明园紫月(5)

火烧圆明园(紫月:中,英,法,荷兰语朗读版)

,